【原文】
阘非,长着人的面孔倒是兽的身子,满身是青色。
蓬莱山耸峙在海中。
祙①,其为物人身黑首从②目。
【译文】
【注释】
【译文】
从极之渊深三百仞,维冰夷①恒都焉,冰夷人面,乘两龙。一曰忠极之渊。
【译文】
阳汙之山,河出此中;凌门之山,河出此中。
【译文】
【译文】
【注释】
大①居海中。
【译文】
西王母梯几①而戴胜②。其南有三青鸟,为西王母取食。在昆仑虚北。
【注释】
【译文】
【译文】
据比之尸,其为人折颈披发,无一手。
【原文】
【原文】
①梯:凭倚,凭靠。几:矮或小的桌子。②胜:古时妇女的金饰。
【译文】
①蓬莱山:传说中的仙山。
①钜:通“巨”。大。
【原文】
戎,其为大家首三角。
【译文】
【注释】
【原文】
【译文】
【原文】
【注释】
【译文】
列姑射在海河洲①中。
大蜂,其状如螽①;朱蛾②,其状如蛾。
大蟹糊口在海里。
【译文】
昆仑虚南所,有氾林①方三百里。
①河洲:据前人说是黄河道入海中构成的小块陆地。
有个神人叫大行伯,手握一把长戈。在他的东面有犬封国。贰负之尸在大行伯的东面。
【注释】
有一种大蜂,长得像螽斯;有一种朱蛾,长得像蚍蜉。
林氏国有一种珍奇的野兽,大小与老虎差未几,身上有五种色彩的斑纹,尾巴比身子长,称呼是驺吾,骑上它能够日行千里。
【原文】
蜪犬长得像普通的狗,满身是青色,它吃人是从人的头开端吃起。
①螽:螽斯,一种虫豸,体呈绿色或褐色,模样像蚂蚱。②蛾:前人说是蚍蜉,就是现在所说的蚂蚁。
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆仑东北。
【译文】
【注释】
【译文】
【译文】
天神据比的尸首,脖子折断了,披垂着头发,落空了一只手。
西王母靠倚着小桌案而头戴玉胜。在西王母的南面有三只英勇善飞的青鸟,为西王母觅取食品。西王母和三青鸟的地点地是在昆仑山的北面。
蛇巫山,上面有人拿着一根棍棒向东站着。有人以为蛇巫山叫作龟山。
【译文】
姑射国在海中,属列姑射。西南,山环之。
【原文】
戎,这类人长着人的头而头上却有三只角。
鬼国在贰负之尸北,为物人面而一目。一曰贰负神在其东,为物人而蛇身。
【原文】
①被发:即披发。被,通“披”。
【原文】
列姑射在黄河入海口的一块小洲上。
舜妻登比氏生宵明、烛光,处河大泽,二女之灵能照此所方百里。一曰登北氏。
【原文】
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各自有两座台,每座台都是四方形,在昆仑山的东北面。
【译文】
【译文】
【译文】
大蟹①在海中。
【译文】
①大蟹:据前人说是一种周遭千里大小的蟹。
【原文】
【译文】
盖国在大燕国的南面,倭国的北面。倭国附属于燕国。
阘非,人面而兽身,青色。
【原文】
从极渊有三百仞深,只要冰夷神常常住在这里。冰夷神长着人的面孔,乘着两条龙。有人以为从极渊叫作忠极渊。
【原文】
①方:正在。
大鱼糊口在海里。
林氏国有珍兽,大若虎,五采毕具,尾善于身,名曰驺吾,乘之日行千里。
穷奇状如虎,有翼,食人从首始。所食被发①。在蜪犬北。一曰从足。