帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆仑东北。
蓬莱山①在海中。
【注释】
【译文】
【原文】
【译文】
【译文】
①明组邑:能够是糊口在海岛上的一个部落。邑即邑落,指人所聚居的部落、村庄。
①陵鱼:即上文所说的人鱼、鲵鱼,俗称娃娃鱼。
【译文】
【译文】
①蓬莱山:传说中的仙山。
舜妻登比氏生宵明、烛光,处河大泽,二女之灵能照此所方百里。一曰登北氏。
【注释】
【译文】
【译文】
盖国在钜①燕南,倭北。倭属燕。
从极渊有三百仞深,只要冰夷神常常住在这里。冰夷神长着人的面孔,乘着两条龙。有人以为从极渊叫作忠极渊。
【注释】
天神据比的尸首,脖子折断了,披垂着头发,落空了一只手。
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
①:同“鳊”。即鲂鱼,体侧扁,背部特别隆起,略呈菱形,像现在所说的武昌鱼,肉味鲜美。
【注释】
姑射国在海中,属列姑射。西南,山环之。
环狗,其为人兽首人身。一曰蝟状如狗,黄色。
蜪犬长得像普通的狗,满身是青色,它吃人是从人的头开端吃起。
【原文】
【原文】
【注释】
【译文】
【注释】
【注释】
【译文】
【注释】
【译文】
从极之渊深三百仞,维冰夷①恒都焉,冰夷人面,乘两龙。一曰忠极之渊。
【注释】
【译文】
,长着人的身子却有着老虎一样的斑纹,腿上有健旺的小腿肚子。在穷奇的东面。有人以为长得像人,是昆仑山北面所独占的。
昆仑虚南所,有氾林①方三百里。
犬封国曰犬戎国,状如犬。有一女子,方①跪进柸食。有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。
阘非,人面而兽身,青色。
【原文】
陵鱼长着人的面孔,有手有脚,鱼的身子,糊口在海里。
大蟹①在海中。
【原文】
犬封国也叫犬戎国,那边的人都是狗的模样。犬封国有一女子,正跪在地上捧着一杯酒食向人进献。那边另有文马,是红色身子红色鬃毛,眼睛像黄金一样闪闪发光,称呼是吉量,骑上它就能令人长命千岁。
蓬莱山耸峙在海中。
①螽:螽斯,一种虫豸,体呈绿色或褐色,模样像蚂蚱。②蛾:前人说是蚍蜉,就是现在所说的蚂蚁。
【译文】
①河洲:据前人说是黄河道入海中构成的小块陆地。
【原文】
【译文】
蛇巫山,上面有人拿着一根棍棒向东站着。有人以为蛇巫山叫作龟山。
【原文】
大人贸易的集市也在海中。
【原文】
【译文】
【译文】
①大蟹:据前人说是一种周遭千里大小的蟹。
【原文】
①冰夷:也叫冯夷、无夷,即河伯,传说中的水神。
【原文】
①祙:即魅,前人以为物老则成魅。就是现在所说的鬼怪、精怪。②从:通“纵”。
①氾林:即范林、泛林,意为树木富强丛生的树林。
【原文】
【译文】
列姑射在海河洲①中。
【原文】
祙,这类怪物长着人的身子、玄色脑袋、直立的眼睛。
王半夜之尸,两手、两股、胸、首、齿,皆断异处。
穷奇长得像普通的老虎,却生有翅膀,穷奇吃人是从人的头开端吃。正被吃的人是披垂着头发的。穷奇在蜪犬的北面。有人以为穷奇吃人是从人的脚开端吃起。
【原文】
大人之市在海中。
【原文】
明组邑糊口在海岛上。