环狗,这类人是野兽的脑袋人的身子。有人以为是刺猬的模样而又像狗,满身是黄色。
【注释】
【译文】
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆仑东北。
姑射国在海中,附属于列姑射。姑射国的西南部,有高山环抱。
【原文】
列姑射在黄河入海口的一块小洲上。
列姑射在海河洲①中。
环狗,其为人兽首人身。一曰蝟状如狗,黄色。
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
【原文】
【原文】
①:同“鳊”。即鲂鱼,体侧扁,背部特别隆起,略呈菱形,像现在所说的武昌鱼,肉味鲜美。
帝舜的老婆登比氏生了宵明、烛光两个女儿,她们住在黄河边上的大泽中,两位神女的灵光能照亮这里周遭百里的处所。有人以为帝舜的老婆叫登北氏。
①氾林:即范林、泛林,意为树木富强丛生的树林。
【注释】
【原文】
【原文】
昆仑山的南面,有一片周遭三百里的氾林。
【译文】
【译文】
【原文】
【译文】
大人贸易的集市也在海中。
【注释】
有一种大蜂,长得像螽斯;有一种朱蛾,长得像蚍蜉。
戎,这类人长着人的头而头上却有三只角。
【译文】
王半夜之尸,两手、两股、胸、首、齿,皆断异处。
【原文】
【原文】
【原文】
【译文】
阳汙之山,河出此中;凌门之山,河出此中。
①:小腿肚子。
阳汙山,黄河的一条支流从这座山发源;凌门山,黄河的另一条支流从这座山发源。
【译文】
【译文】
【注释】
【原文】
①钜:通“巨”。大。
【译文】
【原文】
大蟹糊口在海里。
从极渊有三百仞深,只要冰夷神常常住在这里。冰夷神长着人的面孔,乘着两条龙。有人以为从极渊叫作忠极渊。
林氏国有珍兽,大若虎,五采毕具,尾善于身,名曰驺吾,乘之日行千里。
西王母靠倚着小桌案而头戴玉胜。在西王母的南面有三只英勇善飞的青鸟,为西王母觅取食品。西王母和三青鸟的地点地是在昆仑山的北面。
【译文】
①被发:即披发。被,通“披”。
【原文】
明组邑①居海中。
【原文】
盖国在大燕国的南面,倭国的北面。倭国附属于燕国。
【原文】
大①居海中。
【注释】
穷奇长得像普通的老虎,却生有翅膀,穷奇吃人是从人的头开端吃。正被吃的人是披垂着头发的。穷奇在蜪犬的北面。有人以为穷奇吃人是从人的脚开端吃起。
有个神人叫大行伯,手握一把长戈。在他的东面有犬封国。贰负之尸在大行伯的东面。
明组邑糊口在海岛上。
【译文】
【注释】
鬼国在贰负之尸的北面,那边的人物是人的面孔却长着一只眼睛。有人以为贰负神在鬼国的东面,他是人的面孔而蛇的身子。
海内西北陬以东者。
据比之尸,其为人折颈披发,无一手。
【原文】
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各自有两座台,每座台都是四方形,在昆仑山的东北面。
大蟹①在海中。
【注释】
【译文】
朝鲜在列阳的东面,北面有大海,南面有高山。列阳附属于燕国。
蓬莱山耸峙在海中。
【译文】
【注释】
①陵鱼:即上文所说的人鱼、鲵鱼,俗称娃娃鱼。
【原文】
【译文】
【注释】
姑射国在海中,属列姑射。西南,山环之。
盖国在钜①燕南,倭北。倭属燕。