【译文】
【原文】
【注释】
西王母梯几①而戴胜②。其南有三青鸟,为西王母取食。在昆仑虚北。
【译文】
【原文】
蜪犬如犬,青,食人从首始。
【原文】
【注释】
【原文】
【原文】
明组邑①居海中。
【译文】
王半夜的尸身,两只手、两条腿、胸脯、脑袋、牙齿,都被斩断而分离在分歧处所。
【原文】
盖国在大燕国的南面,倭国的北面。倭国附属于燕国。
【原文】
【原文】
①方:正在。
【译文】
①被发:即披发。被,通“披”。
【译文】
盖国在钜①燕南,倭北。倭属燕。
【原文】
环狗,其为人兽首人身。一曰蝟状如狗,黄色。
【译文】
,长着人的身子却有着老虎一样的斑纹,腿上有健旺的小腿肚子。在穷奇的东面。有人以为长得像人,是昆仑山北面所独占的。
穷奇状如虎,有翼,食人从首始。所食被发①。在蜪犬北。一曰从足。
【注释】
【注释】
【原文】
从极渊有三百仞深,只要冰夷神常常住在这里。冰夷神长着人的面孔,乘着两条龙。有人以为从极渊叫作忠极渊。
【译文】
戎,其为大家首三角。
昆仑山的南面,有一片周遭三百里的氾林。
,其为人虎文,胫有①。在穷奇东。一曰状如人,昆仑虚北统统。
①祙:即魅,前人以为物老则成魅。就是现在所说的鬼怪、精怪。②从:通“纵”。
列姑射在黄河入海口的一块小洲上。
【译文】
【原文】
西王母靠倚着小桌案而头戴玉胜。在西王母的南面有三只英勇善飞的青鸟,为西王母觅取食品。西王母和三青鸟的地点地是在昆仑山的北面。
①:同“鳊”。即鲂鱼,体侧扁,背部特别隆起,略呈菱形,像现在所说的武昌鱼,肉味鲜美。
戎,这类人长着人的头而头上却有三只角。
【原文】
姑射国在海中,附属于列姑射。姑射国的西南部,有高山环抱。
【译文】
【原文】
祙,这类怪物长着人的身子、玄色脑袋、直立的眼睛。
犬封国也叫犬戎国,那边的人都是狗的模样。犬封国有一女子,正跪在地上捧着一杯酒食向人进献。那边另有文马,是红色身子红色鬃毛,眼睛像黄金一样闪闪发光,称呼是吉量,骑上它就能令人长命千岁。
林氏国有一种珍奇的野兽,大小与老虎差未几,身上有五种色彩的斑纹,尾巴比身子长,称呼是驺吾,骑上它能够日行千里。
【译文】
【原文】
【注释】
林氏国有珍兽,大若虎,五采毕具,尾善于身,名曰驺吾,乘之日行千里。
①氾林:即范林、泛林,意为树木富强丛生的树林。
【注释】
【原文】
①明组邑:能够是糊口在海岛上的一个部落。邑即邑落,指人所聚居的部落、村庄。
【原文】
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各自有两座台,每座台都是四方形,在昆仑山的东北面。
姑射国在海中,属列姑射。西南,山环之。
【注释】
【原文】
【原文】
蓬莱山①在海中。
鬼国在贰负之尸北,为物人面而一目。一曰贰负神在其东,为物人而蛇身。
【译文】
陵鱼长着人的面孔,有手有脚,鱼的身子,糊口在海里。
【译文】
蛇巫之山,上有人操柸而东向立。一曰龟山。
祙①,其为物人身黑首从②目。
【译文】
【原文】
环狗,这类人是野兽的脑袋人的身子。有人以为是刺猬的模样而又像狗,满身是黄色。