【原文】
【原文】
列姑射在海河洲①中。
祙,这类怪物长着人的身子、玄色脑袋、直立的眼睛。
【原文】
蛇巫之山,上有人操柸而东向立。一曰龟山。
【译文】
【原文】
海内西北陬以东者。
昆仑山的南面,有一片周遭三百里的氾林。
①:小腿肚子。
【原文】
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆仑东北。
【译文】
【原文】
【译文】
①被发:即披发。被,通“披”。
大蟹糊口在海里。
①氾林:即范林、泛林,意为树木富强丛生的树林。
盖国在大燕国的南面,倭国的北面。倭国附属于燕国。
【译文】
陵鱼长着人的面孔,有手有脚,鱼的身子,糊口在海里。
①冰夷:也叫冯夷、无夷,即河伯,传说中的水神。
【注释】
【注释】
【注释】
【译文】
大①居海中。
【原文】
朝鲜在列阳东,海北山南。列阳属燕。
,其为人虎文,胫有①。在穷奇东。一曰状如人,昆仑虚北统统。
【译文】
舜妻登比氏生宵明、烛光,处河大泽,二女之灵能照此所方百里。一曰登北氏。
【原文】
【译文】
①梯:凭倚,凭靠。几:矮或小的桌子。②胜:古时妇女的金饰。
①祙:即魅,前人以为物老则成魅。就是现在所说的鬼怪、精怪。②从:通“纵”。
环狗,其为人兽首人身。一曰蝟状如狗,黄色。
【原文】
大蜂,其状如螽①;朱蛾②,其状如蛾。
【原文】
犬封国曰犬戎国,状如犬。有一女子,方①跪进柸食。有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。
【注释】
【译文】
【注释】
①蓬莱山:传说中的仙山。
【译文】
【译文】
天神据比的尸首,脖子折断了,披垂着头发,落空了一只手。
【注释】
【注释】
【译文】
西王母靠倚着小桌案而头戴玉胜。在西王母的南面有三只英勇善飞的青鸟,为西王母觅取食品。西王母和三青鸟的地点地是在昆仑山的北面。
【原文】
鬼国在贰负之尸的北面,那边的人物是人的面孔却长着一只眼睛。有人以为贰负神在鬼国的东面,他是人的面孔而蛇的身子。
西王母梯几①而戴胜②。其南有三青鸟,为西王母取食。在昆仑虚北。
【注释】
阘非,人面而兽身,青色。
有个神人叫大行伯,手握一把长戈。在他的东面有犬封国。贰负之尸在大行伯的东面。
【原文】
【原文】
蓬莱山耸峙在海中。
①螽:螽斯,一种虫豸,体呈绿色或褐色,模样像蚂蚱。②蛾:前人说是蚍蜉,就是现在所说的蚂蚁。
,长着人的身子却有着老虎一样的斑纹,腿上有健旺的小腿肚子。在穷奇的东面。有人以为长得像人,是昆仑山北面所独占的。
有一种大蜂,长得像螽斯;有一种朱蛾,长得像蚍蜉。
【原文】
【原文】
【译文】
穷奇长得像普通的老虎,却生有翅膀,穷奇吃人是从人的头开端吃。正被吃的人是披垂着头发的。穷奇在蜪犬的北面。有人以为穷奇吃人是从人的脚开端吃起。
①钜:通“巨”。大。
【原文】
【注释】
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各自有两座台,每座台都是四方形,在昆仑山的东北面。
姑射国在海中,属列姑射。西南,山环之。
【译文】
明组邑①居海中。
【原文】
戎,这类人长着人的头而头上却有三只角。