【译文】
有西王母山、壑山、海山。有个沃民国,沃民便居住在这里。糊口在沃野的人,吃的是凤鸟产的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他们内心想要的甘旨,都能在凤鸟蛋和甘露中尝到。这里另有甘华树、甘柤树、白柳树,视肉怪兽、三骓马、璇玉瑰石、瑶玉碧玉、白木树、琅玕树、白丹、青丹,多出产银、铁。鸾鸟自在安闲地歌颂,凤鸟自在安闲地跳舞,另有各种野兽,群居相处,以是称沃野。
有小我穿戴青色衣服,用袖子遮住脸面,名叫女丑尸。
①陼:同“渚”。水中的小块陆地。
【译文】
【原文】
【译文】
有一种长着五彩羽毛的鸟,头上有冠,名叫狂鸟。
【译文】
【原文】
【注释】
有座轩辕台,射箭的人都不敢向西射,因为畏敬轩辕台上黄帝的威灵。
【译文】
西北海以外,赤水之西,有天民之国,食谷,使四鸟。
【译文】
①袂:衣服的袖子。
有人衣青,以袂①蔽面,名曰女丑之尸。
有一种野兽的形状与浅显的兔子类似,胸脯今后全都暴露着而又看不出来,这是因为它的外相青得像猿猴而把暴露的部分遮住了。
【译文】
【原文】
【原文】
大荒当中,有座龙山,是太阳和玉轮降落的处所。有三池子会聚成的大水池,名叫三淖,是昆吾族人获得食品的处所。
有国名曰淑士,颛顼之子。
【译文】
有灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,今后起落,百药爰在。
【注释】
【译文】
有虫状如菟①,胸今后者裸不见,青如猿状。
【注释】
①仰天:张口嘘天。
西海以外,大荒当中,有方山者,上有青树,名曰柜格之松,日月所出入也。
大荒当中,有龙山,日月所入。有三泽水,名曰三淖,昆吾之所食①也。
①回禄:传说是高辛氏火正,名叫吴回,号称回禄,身后为火官之神。
【原文】
【原文】
【原文】
【原文】
有五采鸟三名:一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。
【原文】
【译文】
【译文】
有个女子国。
有轩辕之国。江山之南栖为吉。不寿者乃八百岁。
①女娲:神话传说女娲是一名以神女的身份做帝王的女神人,是人的脸面蛇的身子,一天内有七十次窜改,她的肠子就化成这十位神人。
【原文】
【译文】
有个丈夫国。
【译文】
有十个神人,名叫女娲肠,就是女娲的肠子窜改而成神的,在称作栗广的田野上小道上居住。
①食:食邑,即古时作为专门供应或人或某部分人糊口物质的一块处所。
有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,号曰太子长琴。颛顼生老童,老童生回禄①,回禄生太子长琴,是处榣山,始作乐风。
有女子之国。
有丈夫之国。
有个西周国,这里的人姓姬,吃谷米。有小我正在种田,名叫叔均。帝俊生了后稷,后稷把各种谷物的种子从天上带到下界。后稷的弟弟叫台玺,台玺生了叔均。叔均因而代替父亲和后稷播种各种谷物,开端缔造种田的体例。有个赤国妻氏。有座双山。
①后稷:传说他是周朝王室的先人,姓姬氏,号后稷,长于种庄稼,身后被奉祀为农神。
有神十人,名曰女娲①之肠,化为神,处栗广之野;横道而处。
【原文】
西北海以外,大荒之隅,有山而分歧,名曰不周负子,有两黄兽守之。有水曰寒暑之水。水西有湿山,水东有幕山。有禹攻共工国山。