【译文】
【译文】
【原文】
大荒当中,有龙山,日月所入。有三泽水,名曰三淖,昆吾之所食①也。
【译文】
有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十个巫师,从这座山升到天上和下到人间,各种百般的药物就发展在这里。
【原文】
在西海以外,大荒的当中,有座山叫方山,山上有棵青色大树,名叫柜格松,是太阳和玉轮出入的处所。
【译文】
有灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,今后起落,百药爰在。
①后稷:传说他是周朝王室的先人,姓姬氏,号后稷,长于种庄稼,身后被奉祀为农神。
【注释】
【译文】
【译文】
有三种长着五彩羽毛的鸟:一种叫凰鸟,一种叫鸾鸟,一种叫凤鸟。
【注释】
【注释】
有个北狄国。黄帝的孙子叫始均,始均的后代子孙就是北狄国人。
西海以外,大荒当中,有方山者,上有青树,名曰柜格之松,日月所出入也。
【注释】
大荒当中,有山名曰丰沮玉门,日月所入。
【原文】
【原文】
【原文】
【原文】
【原文】
有一种野兽的形状与浅显的兔子类似,胸脯今后全都暴露着而又看不出来,这是因为它的外相青得像猿猴而把暴露的部分遮住了。
【原文】
有座轩辕台,射箭的人都不敢向西射,因为畏敬轩辕台上黄帝的威灵。
有国名曰淑士,颛顼之子。
【原文】
有北狄之国。黄帝之孙曰始均,始均生北狄。
【原文】
【原文】
有西周之国,姬姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷①,稷降以百谷。稷之弟曰台玺,生叔均。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤国妻氏。有双山。
【译文】
西北海以外,赤水之西,有天民之国,食谷,使四鸟。
大荒当中,有座龙山,是太阳和玉轮降落的处所。有三池子会聚成的大水池,名叫三淖,是昆吾族人获得食品的处所。
①回禄:传说是高辛氏火正,名叫吴回,号称回禄,身后为火官之神。
①菟:通“兔”。
【译文】
【原文】
【译文】
在西北海以外,赤水的东岸,有个长胫国。
【译文】
有大泽之长山。有白氏之国。
【译文】
①仰天:张口嘘天。
有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,号曰太子长琴。颛顼生老童,老童生回禄①,回禄生太子长琴,是处榣山,始作乐风。
【原文】
【译文】
在西北海以外,赤水的西岸,有个天民国,这里的人吃谷米,能驯化差遣四种野兽。
有人衣青,以袂①蔽面,名曰女丑之尸。
①三骓:外相正色的马。②璇:美玉。瑰:似玉的美石。③白木:一种纯红色的树木。④琅玕:传说中的一种结满珠子的树。⑤白丹:一种可做红色染料的天然矿物。⑥青丹:一种可做青色染料的天然矿物。
有轩辕之国。江山之南栖为吉。不寿者乃八百岁。
有个丈夫国。
【译文】
【原文】
有三只青色大鸟,红红的脑袋,黑黑的眼睛,一只叫作大,一只叫作少,一只叫作青鸟。
【注释】
①食:食邑,即古时作为专门供应或人或某部分人糊口物质的一块处所。
【译文】
【注释】
西北海以外,大荒之隅,有山而分歧,名曰不周负子,有两黄兽守之。有水曰寒暑之水。水西有湿山,水东有幕山。有禹攻共工国山。
有弇州之山,五采之鸟仰天①,名曰鸣鸟。爰有百乐歌舞之风。