大荒当中,有山名涂之山,青水穷焉。有云雨之山,有木名曰栾。禹攻①云雨。有赤石焉生栾,黄本,赤枝,青叶,群帝焉取药。
有座山叫阿山。南海的当中,有一座泛天山,赤水终究流到这座山。在赤水的东岸,有个处所叫苍梧,帝舜与叔均葬在那边。这里有花斑贝、离朱鸟、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两端蛇、熊、罴、大象、老虎、豹子、狼、视肉怪兽。
①叔均:又叫商均,传说是帝舜的儿子。②贾:据前人说是乌鸦之类的禽鸟。③委维:神话传说中的蛇,与后文中的“延维”指同一物。
【注释】
【译文】
大荒当中,有山名曰融天,海水南入焉。
【译文】
【原文】
【译文】
【原文】
有巫山者,西有黄鸟①。帝药,八斋。黄鸟于巫山,司此玄蛇。
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
有个国度叫盈民国,这里的人姓於,以黄米为主食。又有人正在吃树叶。
【注释】
①生:草木发展,引申为事物的产生、构成。这里即指构成的意义。
①攻:处置某项事情,这里指砍伐林木。
有盈民之国,於姓,黍食。又有人方食木叶。
【原文】
【原文】
【注释】
①属:连接。
大荒当中,有不姜之山,黑水穷焉。又有贾山,汔水出焉。又有言山,又有登备之山,有恝恝之山,又有蒲山,澧水出焉。又有隗山,其西有丹,其东有玉。又南有山,漂水出焉。有尾山,有翠山。
在大荒当中,有座涂山,青水终究流到这座山。另有座云雨山,山上有一棵树叫作栾。大禹在云雨山砍伐树木,发明红色岩石上生出这棵栾树,黄色的树干,红色的枝条,青色的叶子,诸帝就到这里来采药。
有一种人,长着鸟的嘴,生有翅膀,正在海上捕鱼。在大荒当中,有小我名叫头。鲧的老婆是士敬,士敬生个儿子叫炎融,炎融生了头。头长着人的面孔而鸟一样的嘴,生有翅膀,吃海中的鱼,仰仗着翅膀行走。也把芑苣、穋作为食品吃。因而有了头国。
有座山叫作蜮山,在这里有个蜮民国,这里的人姓桑,以黄米为主食,也把射死的蜮吃掉。有人正在拉弓射黄蛇,名叫蜮人。
【注释】
【注释】
①麈:一种体型较大的鹿。它的尾巴能用来拂扫灰尘。
【译文】
在东海以外,甘水之间,有个羲和国。这里有个叫羲和的女子,正在甘渊中给太阳沐浴。羲和这个女子,是帝俊的老婆,生了十个太阳。
【注释】
有一种非常矮小的人,名叫菌人。
【原文】
【译文】
【注释】
①降:贬抑。
有座南类山。这里有遗玉、青色马、三骓马、视肉怪兽、甘华树。各种百般的农作物发展在这里。
有阿山者。南海当中,有泛天之山,赤水穷焉。赤水之东,有苍梧之野,舜与叔均①之所葬也。爰有文贝、离俞、久、鹰、贾②、委维③、熊、罴、象、虎、豹、狼、视肉。
【原文】
南海渚中,有神,人面,珥两青蛇,践两赤蛇,曰不廷胡余。
有座襄山。又有座重阴山。有人在吞食野兽肉,名叫季厘。帝俊生了季厘,以是称季厘国。有一个缗渊。少昊生了倍伐,倍伐被贬住在缗渊。有一个水池是四方形的,名叫俊坛。
【译文】
有人焉,鸟喙,有翼,方捕鱼于海。大荒当中,有人名曰头。鲧妻士敬,士敬子曰炎融,生头。头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖①翼而行。维宜芑苣,穋杨②是食。有头之国。
有座山叫作宋山,山中有一种朱色彩的蛇,名叫育蛇。山上另有一种树,名叫枫木。枫木,本来是蚩尤身后所丢弃的手铐脚镣,这些刑具就化成了枫木。