张璞投女
【注释】
黄石公祠
青洪君婢
麋竺,字子仲,东海朐人也。祖世货殖,家赀①巨万。常从洛归,未至家数十里,见路次有一好新妇,从竺求寄载。行可二十余里,新妇谢去,谓竺曰:“我天使也,当往烧东海麋竺家。感君见载,故以相语。”竺因私请之。妇曰:“不成得不烧。如此,君可快去,我当缓行。日中必火发。”竺乃急行归,达家,便移出财物。日中而火大发。
宫亭湖庙神
【译文】
②箜篌(kōng hóu):一种拨弦乐器。
张璞起来瞥见本身的女儿还在,活力说:“我另有甚么脸面活在这个世上!”因而又把本身的女儿投进水里。等过了河,他们远远瞥见两个女孩在渡口上面。有一个官员站在岸边,说:“我是庐山神的主簿。庐山神向你道歉,他晓得鬼神与人不能婚配,又佩服你的仁义,以是归还两个女孩。”厥后扣问女儿,她们说:“只瞥见标致的屋子和官吏士卒,不感觉那是在水内里。”
庐陵郡的欧明,跟从贩子做买卖,路过彭泽湖,每次老是把船里的东西或多或少地丢一点到湖里,说:“作为我的礼品吧。”几年后,他又一次颠末彭泽湖,俄然瞥见湖中有一条通衢,路上有很多大家间一样的气象。有几个小吏驾着马车来驱逐欧明,说是青洪君派他们来聘请他的。一会儿欧明便到了那边,只瞥见有官府房屋,门口另有差役把受,欧明很惊骇。那小吏说:“没有甚么可惊骇的。青洪君感激您始终有礼,以是聘请您。他必定会有贵重的物品送给您,可您别拿,独独求个如愿就行了。”欧明见了青洪君后,就向他要如愿,青洪君就让如愿跟着欧明走了。如愿,是青洪君的婢女。欧明带着她回家,自此,他的欲望总能实现,几年龄后,他就极其敷裕了。
【译文】
豫章有戴氏女,久病不差。见一小石,形像偶人,女谓曰:“尔有人形,岂神?能差我宿疾者,吾将重汝。”其夜,梦有人告之:“吾将佑汝。”自后疾渐差。遂为立祠山下,戴氏为巫,故名戴侯祠。
永嘉年间,有个神仙在兖州闪现,自称是樊道基。有个妇女,叫成夫人。成夫人喜好音乐,会弹箜篌,她闻声别人吹打歌颂,顿时就跳起舞来。
【译文】
【译文】
麋竺,字子仲,东海郡朐县人。他祖祖辈辈经商,家中财产数以万计。有一次他从洛阳回家,离家另有几十里,在路上碰到一个标致的媳妇,向他要求乘车。麋竺让她上车后,走了约莫二十多里,媳妇向他伸谢告别,对麋竺说:“我是天帝的使者。要去烧掉东海郡麋竺的家,感激你让我搭了车,以是把这个动静奉告你。”麋竺听了后就暗里向她讨情。那媳妇说:“不烧是不成能的。如许吧,既然是你家,你就从速归去。我渐渐地走,但到中午必然会起火。”麋竺就仓猝赶回家,到家后,把统统的财物都搬了出来。到了中午,大火就熊熊地燃烧起来了。
宫亭湖孤石庙
汉宣帝时,南阳阴子方者,性至孝。积恩,好施。喜祀灶。腊日,晨炊,而灶神形见。子方再拜受庆,家有黄羊,因以祀之。自是已后,暴至巨富。田七百余顷,舆马仆隶,比于邦君。子方尝言:我子孙必将强大,至识三世,而遂繁昌。家凡四侯,牧守数十。故后子孙尝以腊日祀灶,而荐黄羊焉。
①俄而:一会儿。
【注释】
张璞字公直,不知何许人也。为吴郡太守,征还,道由庐山。后代观于祠室,婢使指像人以戏曰:“以此配汝。”其夜,璞妻梦庐君致聘曰:“鄙男不肖,感垂采择,用致微意。”妻觉怪之。婢言其情。因而妻惧,催璞速发。中流,舟不为行,阖①船震恐。乃皆投物于水,船犹不可。或谓:“投女。”则船为进。皆曰:“神意已可知也。以一女而灭一门,何如?”璞曰:“吾不忍见之。”乃上飞庐卧,使妻沉女于水。妻因以璞亡兄孤女代之。置席水中,女坐其上,船乃得去。璞见女之在也,怒曰:“吾何脸孔于当世也。”乃复投己女。及得渡,遥见二女鄙人。有吏立于岸侧,曰:“吾庐君主簿也。庐君谢君。知鬼神非匹,又敬君之义,故悉还二女。”后问女。言:“但见好屋吏卒,不觉在水中也。”