*昔日的住民/故住民;夏季的访客(Former Inhabitants; and Winter Visitors)
第十七章春季
1995年4月,苇岸散文集《大地上的事情》由中国对外翻译出版公司出版,通过他的书和一些媒体朋友所做的事情,苇岸让《瓦尔登湖》的影响持续在文明界传播。1996年12月,海内重量级出版社三联书店终究出版了《梭罗集》,该书分高低两册,精装,玄色封皮儿,上面有一帧梭罗的小像。那是三联一套先容美国文明的书中的一种,我手头上就有《梭罗集》、《爱默生集》、《林肯集》。《梭罗集》共汇集了梭罗四本书:《在康科德和梅里马克河上一周》、《缅因丛林》、《瓦尔登湖》、《科德角》。《瓦尔登湖》的译者为许崇信、林本春。我们在很多本国散文集合,都能够见到这两小我的影子。值得重视的是,该书封面上打出来的是《瓦尔登湖》,但在目次上倒是《瓦尔登湖或林中糊口》。这反应了作者或出版社的某种心态――即既晓得《瓦尔登湖》的市场影响,想借这影响来做文章,又想在翻译上有点儿创新。他们的翻译鉴戒了徐迟的很多处所,把翻译得不顺的处所做了些措置。
*声音/声(Sounds )
第六章来客
第十章贝克农场
……
第八章村庄
梭罗除了对希腊罗马的古典文明情有独钟以外,还对东方文明怀有稠密的兴趣,乃至能够说是有高深的研讨,特别是印度的古典哲学和中国的儒学。他是真普通识赅博的大学问家。读到书中所援引的印度典范,印度文学的魅力让我赞叹,我乃至想,梭罗的美好文笔,该不是师从了印度的古典文学吧。书中多次援引孔孟之道,以左证他的思惟。诚恳讲,经他一援引,我才发明儒学竟是如许深切,深感本身对《四书》的了解不过外相,真是忸捏之至。
*我的糊口地点;我的糊口寻求/我糊口的处所;我为何糊口(WhereILived, and What I Lived For)
但让《瓦尔登湖》大放光芒的,还不是海子这首诗,而是海子的死。
第十三章燕徙之喜
*室内取暖(House-warming)
*浏览(Reading)
海子1989年3月26日卧轨他杀。他杀时身边带了4本书,此中就有一本《瓦尔登湖》。
第七章豆田
当然这是我小我的猜测,一定精确。但有一点儿我是很信赖的,如果1996年底三联书店推出来的是《瓦尔登湖》的单行本,那么厥后的那么些故事恐怕底子就不会存在了。