此时,第三列灯火敞亮的快车又隆隆而过。
And a second brilliantly lighted express thundered by, in the opposite direction.
“你在这里做甚么?”小王子问。
这时,一列灯火敞亮的快车雷鸣般地响着,沿着扳道工的小屋飞奔而过,小屋被震得颤颤悠悠。
这时,第二列灯火透明的快车又朝着相反的方向霹雷霹雷地开畴昔。
"They are pursuing nothing at all," said the switchman. "They are asleep in there, or if they are not asleep they are yawning. Only the children are flattening their noses against the windowpanes.""Only the children know what they are looking for," said the little prince. "They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry...""They are lucky," the switchman said.
“他们真荣幸。”扳道工说。
“他们甚么也不跟随。”扳道工说,“他们在内里睡觉,或是在打哈欠。只要孩子们把鼻子贴在玻璃窗上往外看。”
“就连开仗车的人本身也不晓得。”扳道工说道。