我也不太晓得该说些甚么。我感觉本身太笨拙,并且犯了大错。我不晓得应当如何靠近他,如何了解他的话,如何重新和他手拉手,走在一起。
“噢!”
第五天,还是托绵羊的福,我揭开了小王子糊口的奥妙。俄然,没有任何征象,就仿佛题目是来自长时候悄悄地对他本身题目的冥想,他向我发问:“一只绵羊,如果它如果吃小灌木,它也要吃花吗?”
"A mushroom!"
“有刺的也吃。”
但是他沉默了一会儿以后,怀着不满的表情冲我说:“我不信!花是强大的、浑厚的,它们老是设法庇护本身,觉得有了刺便能够显出本身的短长……”
Chapter 7
夜幕已经来临。我放动手中的东西。我把锤子、螺钉、饥渴、灭亡全都抛在脑后。在一颗星球上,在一颗行星上,在我的行星上,在地球上有一个小王子需求安抚!我把他抱在怀里。我摇着他,对他说:“你爱的那朵花没有伤害……我会给你的小绵羊画一个口套……我会给你的花画一圈护栏……我会……”
这话使我有点尴尬。但是他又刻薄无情地持续说道:“你把甚么都混在一起……你把统统都搅散了。”
“如果有人爱上了在这亿万颗星星中独一无二的一株花,当他看着这些星星的时候,这就足以使他感到幸运。他能够对本身说:‘我的那朵花就在此中的一颗星星上……’但是如果羊吃掉了这朵花,对他来讲,仿佛统统的星星一下子全都燃烧了一样!这莫非也不首要吗?”
“是个蘑菇!”
"And you actually believe that the flowers--""Oh, no!" I cried. "No, no no! I don’t believe anything. I answered you with the first thing that came into my head. Don’t you see― I am very busy with matters of consequence!"He stared at me, thunderstruck.
他的脸变红了,接着说道:
“你说话就和那些大人一样!”
“我到过一个星球,上面住着一个红脸先生。他向来没闻过一朵花。他向来没有看过一颗星星。他甚么人也没有喜好过。除了算账以外,他甚么也没有做过。他整天同你一样自言自语:‘我有端庄事要做!我是个端庄的人!’这使他傲气实足。但他不是小我,他是个蘑菇!”
他惊奇地看着我。
泪水的天下是多么奥秘啊!
The little prince was now white with rage.