"I am all alone― all alone― all alone," answered the echo.
"Who are you― Who are you― Who are you" answered the echo.
"Good morning," he said courteously.
“我很孤傲……我很孤傲……我很孤傲……”覆信又答复着。
"Good morning― ood morning― Good morning," answered the echo.
小王子想道:“这颗行星真奇特!它上面满是干巴巴的、尖尖的,险要并且令人生畏,人们一点设想力都没有。他们只是反复别人对他们说的话……在我的故乡,我有一朵花。她老是本身先说话……”
"Who are you" said the little prince.
“请你们做我的朋友吧,我很孤傲。”他说。
After that, the little prince climbed a high mountain. The only mountains he had ever known were the three volcanoes, which came up to his knees. And he used the extinct volcano as a footstool. "From a mountain as high as this one," he said to himself, "I shall be able to see the whole planet at one glance, and all the people..."But he saw nothing, save peaks of rock that were sharpened like needles.
“你们是甚么人?”小王子问。
以后,小王子爬上一座高山。畴昔他所见过的山就是那三座只要他膝盖那么高的火山,并且他把那座燃烧了的火山当作垫脚的凳子。小王子想:“站在这么高的山上,我一眼能够看到全部星球,以及统统的人。”但是他甚么都没有看到,只是一些像针一样锋利的峭壁岩石。
"What a queer planet!" he thought. "It is altogether dry, and altogether pointed, and altogether harsh and forbidding. And the people have no imagination. They repeat whatever one says to them... On my planet I had a flower; she always was the first to speak..."
"Be my friends. I am all alone," he said.