首页 > 小王子1 > 第28章 附录

我的书架

译者2002年4月

《小王子》在西方国度是本家喻户晓的书。很多年前,我在法国学习数学的时候,买了这本标致的小书,书里的彩色插图是作者本身画的。厥后我还买了钱拉・菲利普(他是我最喜好的法国演员)和一个声音银铃般清脆的孩子朗读的灌音带。

译序

不过要做到这一点,并不轻易。举个例子来讲,第二十一章里狐狸提出了一个很首要的(厥后几次呈现的)观点,法文顶用的是apprivoiser,这个词我先是译作“驯养”,但放在高低文中间,仿佛总感觉有些高耸,以是内心一向在踌躇。厥后有位朋友看了初稿,对这个词提出定见,我受他的开导,决定改用“跟……处熟”的译法。这个译法一定抱负,但我们终究还是没能找到更对劲的译法。临时,就是它吧。

1926年,圣埃克絮佩里进入拉泰科埃尔航空公司,担负法国图卢兹至塞内加尔达喀尔航空邮班的飞翔员,继而被派往摩洛哥担负航路半途站站长。在此期间,出版小说《南边邮件》(1929)。厥后他伴同梅尔莫兹、吉约姆等老资格的飞翔员前去南美洲斥地新航路。1931年出版小说《夜航》,今后他在文学上的名声就大起来了。

他1923年退役后,前后处置多种分歧的职业。1925年开端写作,第一部作品就是以飞翔为题材的。

推荐阅读: 持枪娇妻:裴少,别惹我     传奇族长     恶魔校草有点坏:少爷,别吻我     八零之美人如蜜     高手下山开局惨遭未婚妻嫌弃     华帐暖,皇上隆恩浩荡     第五任县委书记     逆天神妃至上     乡村风流邪少     化仙志     还阳尸     觅梦寻灵    
sitemap