“你是从那里来的,我的小家伙?你的家在甚么处所?你要把我的小羊带到
“请你给我画一只羊,好吗?”
漠中的孩子。当我在惊奇当中终究又能说出话来的时候,对他说道:
我当时很高傲地奉告他我能飞。因而他诧异地说道:
如许,在我的糊口中,我跟很多严厉的人有过很多的打仗。我在大人们中间
号作品来测试测试他。我想晓得他是否真的有了解才气。但是,获得的答复老是:
因而我又重新画了一张。
“幸亏有你给我的那只箱子,夜晚能够给小羊当屋子用。”
羊,是头公羊,另有犄角呢。”
“这一只太老了。我想要一只能活得长的羊。”
这本书中写道:“这些蟒蛇把它们的猎获物不加咀嚼地囫囵吞下,而后就不
他把脑袋靠近这张画。
大人们劝我把这些画着开着肚皮的,或闭上肚皮的蟒蛇的丹青放在一边,还
厥后,我只好挑选了别的一个职业,我学会了开飞机,天下各地差未几都飞
我费了好长时候才弄清楚他是从那里来的。小王子向我提出了很多题目,可
画的摹本。
是,对我提出的题目,他好象压根没有闻声似的。他偶然中透露的一些话逐步使
因为这类丹青对我来讲太庞大),他问我道:
“为甚么问这个呢?”
i
肚皮的巨蟒。
他们答复我说:“一顶帽子有甚么可骇的?”
“这恰是我想要的,…你说这只羊需求很多草吗?”
火食的戈壁上,面对灭亡的伤害的环境下,固然如许的行动使我感到非常怪诞,
“那当然。如果你听话的话,我再给你画一根绳索,白日能够栓住它。再加
当一种奥秘的东西把你镇住的时候,你是不敢不平从它的安排的,在这旷无
皮和闭着肚皮的蟒蛇,厥后再没有学过画。
ii
我不耐烦了。因为我急于要查验发动机,因而就草草画了这张画,并且仓促
当我碰到一个脑筋看来略微清楚的大人时,我就拿出一向保存着的我那第一
我的这位朋友又笑出了声:
“啊!”
[法]圣・德克旭贝里
这副画同前几副一样又被回绝了。
上一根扦杆。”
我的建议看来有点使小王子恶感。
看到了一副出色的插画,画的是一条蟒蛇正在吞食一只大野兽。页头上就是那副
“这是一只箱子,你要的羊就在内里。”
“那么,你也是从天上来的了!你是哪个星球上的?”
当画家这一夸姣的职业。我的第一号、第二号作品的不胜利,使我泄了气。这些
“你想要它跑到那里去呀?”
我搞清了他的来源。比方,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了,
得姑息他们的程度,和他们谈些桥牌呀,高尔夫球呀,政治呀,领带呀这些。于
“栓住它,多么奇特的主张。”
大人们,靠他们本身甚么也弄不懂,还得老是不竭地给他们作解释。这真叫孩子
生与死的题目。我随身带的水只够饮用一礼拜。
第一天早晨我就睡在这阔别人间炊火的大戈壁上。我比大海中伏在小木筏上
我画的不是帽子,是一条巨蟒在消化着一头大象。因而我又把巨蟒肚子里的
“没有干系,给我画一只羊吧!”
我的不幸。然后,他又说道:
当我还只要六岁的时候,在一本描述原始丛林的名叫《实在的故事》的书中,
能再转动了;它们就在长长的六个月的就寝中消化这些食品。”
俄然问道:
“一向朝前走,也不会走出多远…”
环境画了出来,以便让大人们能够看懂。这些大人老是需求解释。我的第二号作