“有一个月的模样了,”伊丽莎白说;她很想再持续这个话题,因此弥补道,“我传闻,他是德比郡的一个富豪。”
伊丽莎白不由暴露惊奇的神采。
“比我所但愿的还要惯熟,”伊丽莎白热烈地大声说,“我和他在同一个宅邸里一块儿待了四天,我感觉他这个很讨厌。”
“噢!不会的――达西先生如何能把我给吓跑了呢。如果他不想看到我,那他走好啦。我们俩的干系弄僵了,一碰到他总使我感到痛苦,但是除了能够告白于世人的,我没有任何见不得人的来由要躲开他;在我心中充满的是一种遭到极不公道对待的忿恚,和对他现在这小我的痛苦万分的遗憾。他的父亲,已故的达西先生,是一个天下最好的人,也是我的最朴拙的朋友;每当我同现在的这位达西先生在一起时,总会勾起我无数温馨的记念,使我从心底里感到痛苦。他对待我的行动是令人发指的;不过我千真万确地信赖我能够在任何一件事情上谅解他,只要他不孤负他父亲的希冀,不屈辱他父亲的申明。”
威科汉姆没有玩惠斯特,他到了另一张桌子中间,在那儿他遭到了伊丽莎白和丽迪雅的衷心的欢迎。开初丽迪雅看上去仿佛要把他的重视力完整吸引畴昔了,因为她但是个非常健谈的女人;不过,她对摸奖也非常的喜好,不久她便完整沉浸到了此中,一股劲儿地下注,中奖后又兴高采烈地叫唤,再也顾不上对哪一小我儿去分她的心了。这类游戏要玩的人很多,以是威科汉姆先生能有闲跟伊丽莎白说话,她也很乐意听他谈天,固然她最但愿听到的是那件她不好开口来问的事儿,即他与达西先生了解的经历。她乃至都不美意义提达到西的名字。谁知她的猎奇心却出乎料想以外埠获得了满足。威科汉姆先生本身主动地谈起了这个话题。他先是问了一下尼塞费尔德离麦里屯有多远,在获得了她的答复后,他迟疑了一会儿便问起达西先生在那儿待了有多长时候了。
“我在任何一个邻居的家里都敢如许说,除了在尼塞费尔德。他在我们哈福德郡一点也不受欢迎。每小我都讨厌他的高傲。你在这儿是找不到一个说他好话的人的。”
“我也一点儿不晓得;不过,我在尼塞费尔德时,可没传闻过他要走。我但愿,你因喜好这个郡而为本身制定的打算,将不会因为他也在这里而遭到影响。”
在牌桌摆好今后,科林斯先生有了回报她的机遇,陪她坐下来一起玩惠斯特(惠斯特(whist):近似桥牌的一种牌戏。)。
他津津有味地向她描画凯瑟琳夫人的光彩照人和其府邸的都丽堂皇,还不时地插出来一些对他本身的那一小小室第的夸奖及其正在改进和装潢中等等,他就如许镇静地打发着光阴直到那些男客们出去为止;他发明菲利普夫人听得很用心,并且她越是听下去就越是感觉他了不得,越是想尽快地到她的左邻右舍中间去兜售一番。女人们听不出来她们表哥讲的这一套,只能是指靠有甚么乐器消遣消遣,或是照猫画虎地将壁炉架上的那些瓷器画上一画,是以这段等候的时候对她们来讲可真是长而又长。不过,这等候最后总算结束了。男人们出去了;在威科汉姆走进屋子里来的时候,伊丽莎白感觉她心中无端地涌出一股倾慕之情,这类表情不管是在之前见到他还是在今后再见到他时都再也没有过。某郡的军官们都是一批名声不错,颇具名流风采的人,此中最优良的明天都参加了;但是威克汉姆先生在品德、边幅、风采、举止步态方面又远远地超越了他们,正像他们与跟在他们前面出去的大脸宽身、满口喷着葡萄味儿的菲利甫姨夫比拟,远在其上一样。