“噢,敬爱的!能够――当然能够――我信赖丽萃会很欢畅的――她必然不会反对的――来,吉蒂,跟我上楼去。”在她清算起她的针线活儿正要吃紧拜别的当儿,伊丽莎白喊住了她。
现在是绝对有需求打断他的话的时候了。
“我能够必定地奉告你,先生,我可没有半点冒充风雅,来用心折磨一个别面男人的意义。我倒甘愿你给我面子,信赖我说的都是真情。承蒙你看得起我向我求婚,我将感激不尽,不过叫我承诺倒是不成能的。我身上全数的豪情都在抵抗它。我还能说得比这更明白吗?不要把我看作是那种用心想折磨你的风雅女人,而要把我看作是一个说着内心儿里的实话的明智女人。”
“不必啦,科林斯先生,对我的统统赞美都将是没有需求的。你必须赐与我本身做主张的权力,并且对我所说的话赐与应有的尊敬。我但愿你将来会非常幸运非常富有,我回绝了你的要求,恰是在极尽尽力免得你走上相反的方向。通过这一次对我的求婚,你在我家的那件事情上也就不必再感到有甚么不美意义了,等将来一旦轮到你做浪博恩的仆人时,也不必感到任何的惭愧了。是以,我们这件事就如许最后告结束吧。”她一边说着,一边站了起来,正要分开房间的时候,科林斯先生对她说了上面的这番话:
第二天在浪博恩又演出了新的一幕。科林斯先生正式提出他的求婚了。因为他的假期到下礼拜六就要结束,他决计要顿时来办这件事,他有条不紊地遵循着统统他以为这类事凡是环境下应有的礼节,来动手停止,他胸有成竹,底子就没去想这件事能够会给他本身带来的尴尬。吃过早餐不久,当他发明只要班纳特夫人、伊丽莎白和他的另一个小表妹在一块儿时,他便开端跟他们的母亲说道:
“啊,科林斯先生,”伊丽莎白冲动地喊,“你真叫我摸不着脑筋了。如果我刚才说的话,在你看来是另一种情势的鼓励,那我真不晓得究竟该如何样回绝,才气使你信赖它啦。”
“我不是现在才晓得,”科林斯先生持重地挥了挥手答复说,“在男人们第一次向她们求婚的时候,年青的蜜斯凡是老是要赐与回绝的,实在她们内心想的但是要接管的;有的时候,如许的回绝会产生两次或者乃至三次。以是你刚才说的话一点儿也不会使我悲观,我希冀着不久就能把你领到教堂里去呢。”
“我敬爱的表妹,我之以是以为你回绝我的求婚只是嘴上说一说罢了,当然是有我本身的来由的。这些首要的来由是:――在我看来,我的求婚并非是不值得你接管,我充盈的家资也并非不能叫你羡慕。我的社会职位,我和德・包尔府上的干系以及和你家的亲戚干系,都是我极无益的前提;你应当考虑衡量一下:固然你到处长得诱人,可这并不能包管,你还能再获得别的一小我的求婚。你本身的那份财产有些太少得不幸了,乃至把你的敬爱诱人和很多别的夸姣前提都能够抵消掉啦。既然我应当由此得出结论说,你对我的回绝并不是用心的,以是我将甘愿以为,你如许做只是像很多高雅密斯所惯常做的那样,是但愿通过制造牵挂,来增加我对你的倾慕。”
想到科林斯先生现在的这副沉着持重的样儿,竟然会说出怕节制不了本身的感情的话来,几近不由要让伊丽莎白大笑起来,乃至使得她没能操纵他停顿的间隙来对他禁止,因而他持续说道,“我之以是要结婚的第一个来由是,我以为每一个糊口充盈的牧师(像我本身一样的)都应当在他统领的教区里于婚姻糊口方面建立个表率。第二个来由是,我确信完竣的婚姻糊口将会极大地增加我现在已有的幸运;第三个来由是――这一点或许我应当早一点儿提出来――我如许做是受了我无愧于能够称之为是我的庇护人的那位贵夫人的特别的奉劝和鼓励。她曾两次在婚姻题目上对我说出她的定见(是主动说的)!就是在上个礼拜六我分开汉斯福德之前的阿谁早晨――我们正在玩牌,珍金森太太正在给德・包尔蜜斯安排脚凳,老夫人跟我说,‘科林斯先生,你必须结婚才好。