有一两天的时候,吉英竟没有勇气向伊丽莎白诉说她的豪情;只是在厥后,当班纳特夫人像平常一样,又对尼塞费尔德和它的仆人大大地发了一顿牢骚、然后分开只留下她们姐妹两人的时候,吉英才实在忍不住地说道:
但愿消逝了,完整地消逝了;在吉英勉强持续读下去时候,除了写信人的那种装出来的亲热,她从信中再也得不到甚么安抚了。对达西蜜斯的歌颂占有了信中的首要篇幅。达西蜜斯的诸多的诱人之处又被夸夸其谈了一顿。卡罗琳对劲地吹嘘她俩之间的密切友情正与日俱增,还大言不惭地预言,她在上封信中所谈到的那些但愿都会实现。她也非常欢畅地提到,她哥哥现在是达西先生家里的常客,提达到西要购买新家具的打算。
班纳特先生对这件事可另有一番观点。“呃,丽萃,”他有一天说,“我发明你姐姐是失恋了。我向她表示庆祝。一个女孩将近到了结婚的春秋时,总喜好不时地能尝到一点儿失恋的滋味。这能够叫她有事可想,使她和她的女火伴们有所分歧。你多会儿才气赶上如许的一个机遇呢?你当然不肯意本身老是落在吉英的前面啦。现在你的机会来了。麦里屯这儿有充足的军官,让统统乡间的女人们都能有失恋的机遇啦。就让威科汉姆做你的恋人吧。他是个表面讨人喜好的小伙子,是会很面子地叫你失恋的。”
“我不得不以为,你说他们两小我时,说话有些过分火了,”吉英答复说,“我但愿当你看到他们将来的幸运时,你就会信赖你是有点过甚啦。不过这件事我们已经谈得够多的了。你刚才还模糊提到一件别的事。你说过你碰到了两件事。我不会去曲解你的,敬爱的丽萃,不过我也要求你,不要以为 那小我就该遭到怒斥,不要说你对他的观点已经变坏了,免得叫我感到痛苦。我们千万不能这么快就以为,我们是遭到了别人成心的伤害。我们不能等候,一个敬爱的年青小伙子总会是那么的事事谨慎,事事考虑得全面。棍骗了我们的不是别的甚么,常常是我们本身的虚荣心。女人们总觉得,别人对她们的歌颂里有着更多的含义。”
威科汉姆先生的不时来访,对于遣散因为比来产生的不镇静事情而罩在浪博恩府上的那种忧愁氛围,实在是太有实际的功效了。她们常常见到他,现在于他的其他长处以外,她们又开端夸奖起他的豁达和坦白。伊丽莎白之前听他说过的那一套,甚么达西先生对他的各种惭愧啦,甚么他从他那儿所遭到的各种痛苦啦,现在都获得了大师公开的承认和公开的议论;每一小我都为他们在得知威科汉姆先生的这件事之前就那么不喜好达西先生而不免对劲起来。
伊丽莎白不成可反对如许的一种欲望;从这今后,彬格莱先生的名字在她们两人之间,便很少再被提起了。
“如许一来,男人们更该感觉他们欺哄人是得理的啦。”
彬格莱蜜斯又来了一封信,把疑虑消弭了。信中劈脸第一句就说,他们统统的人本年夏季要在伦敦过冬是肯定无疑的了,信在结束的时候,是替他哥哥报歉,说他在分开乡间之前未能偶然候去问候他哈福德郡的朋友,非常遗憾。
“那么,你是对峙以为,他的姐妹们影响了他的行动了。”
“你不信赖我,”吉英喊,神采微微有些发红了,“哦,你没有来由不信赖。他能够会作为我的一个最驯良可亲的朋友留在我的影象里,但是仅此罢了。我没有甚么可但愿或是可担忧的,也没有甚么要指责他的。感激上帝!我还没有 那种痛苦。以是只需一点儿的时候,――我必然就能好起来了。”