达西先生毫不忌讳地指责威科汉姆先生的华侈无度和放荡不羁,叫伊丽莎白非常的吃惊;又因为她没有证据给人家以驳斥,她便更加地感到惶恐。在威科汉姆先生进入某郡的民团之前,她向来也没有传闻过他,何况他插手民团也是纯属偶尔,在城里碰上了一个只要几面之交的年青人,稍经人家劝说便进了虎帐。
伊丽莎白还清楚地记得在菲利普先生家的那天夜晚,她本身和威科汉姆初度见面和说话的景象。他的很多话儿现在仍然清楚地留在她的影象里。因而她俄然想到,他跟一个陌生人讲如许的话是多么冒昧,她奇特她之前为甚么就没有看出来。她现在感觉他那样津津乐道地谈本身是多么的不雅,并且他的言行又是多么的不符,她记起他曾吹嘘说他底子不怕见达到西先生――达西先生要分开乡间他固然走好了,他可决不肯分开这儿;但是下个礼拜在尼塞费尔德停止的舞会他却没有敢去插手。她还记取,在尼塞费尔德一家没有搬走之前,他把他的出身只奉告了她一小我;但是在那家人走了今后,这件事儿就到处传开了;固然他曾经向她说过,对达西先生的父亲的尊敬老是使他不肯意透露他儿子的不对,但是他在贬低达西先生的品德时倒是那么的无所保存和无所顾忌。
威科汉姆说到牧师俸禄的那些话,伊丽莎白还影象犹新;她一想起他的那些话,就不免感到这里有一个是说了谎话的;有一阵子,她倒非常对劲地感觉本身的设法不会有错。但是当她又极其细心地一读再读读到威科汉姆借口放弃牧师职位从而获得了三千英磅的款项等细节时,她又不由得迟疑起来。她放下了那封信,想不偏不倚地把每一种景象好好地考虑一番――把每一方陈述的可托程度细心地考虑一下――可也无济于事。两边都只是各陈己见。接着她又读了起来,末端,如许的一个寄意从字里行间里显豁起来:她本来觉得任凭达西先生如何抵赖也不成能使他不接受热诚的行动,却能够呈现一个转折,使他在全部事件中必将变得无可指谪。
当她读到关于她家里人的那一段时,此中措词当然伤人但是攻讦得却很中肯,因而她更加感到了惭愧。那统统入肌肤的有理有据的指责叫她否定不得,他特地提到的在尼塞费尔德舞会上她家里人的各种表示,(是他开初反对这门婚事的启事),不但是他难以健忘,并且使她也一样难以健忘。
她越想越为本身感到惭愧――非论是想达西还是想起威科汉姆,她都不能不感觉她本身是自觉、荒唐、存有成见和不公道的了。
她返来后立即有人告她说,在她出去的这段时候里,有罗新斯的两位先生别离来看过她了;达西先生只待了几分钟,说是来告别的,费茨威廉上校则起码跟她们坐了一个钟头,但愿比及她返来,有一会儿他乃至决定非要出去找到她不成了。伊丽莎白对没有见到他装出了一付可惜的模样;可实际上她却为此而感到光荣。费茨威廉上校不再是她神驰的一个目标了,她脑筋里装着只是这封信。
“是我本身做很多么不好啊!”她不由喊了出来,“我,一个自夸为长于辨认是非吵嘴的人!我,一个一贯看重本身才气的人!常常看不起姐姐的那种广大胸怀,常常操着一种对统统都不信赖的目光,来满足本身的虚荣心――这一发明多么叫人感到丢脸!但是这一丢脸又丢得应当!即便是我真的坠入了情网,我也不成能做得比这更胡涂了。但是是虚荣而不是爱情,使我变得如此的笨拙。在方才熟谙了这两位男人的时候,我便为一小我喜好我而感到对劲,为另一个萧瑟我而感到气恼,在对待他们两小我的题目上,我与成见和无知为盟,而摈除走了明智。直到现在,我才恍然大悟。”