“你发疯了吗?”
(场合――雕镂室)
“我来拜访您,给您声明一下,您畴前在我们银行里立的透支户头很不幸地间断了一些时候,现在非常对劲地完整规复了,您今后如果有甚么用处,上我们那儿去透支一点款项的话,我们必然感到非常幸运……”
“如许来打搅您真是一千个对不起,大人!不过我给您在楼下预备了一整套标致房间――这个不成模样的糟糕屋子不配做……
“啊,是的――不过比起我们的仇人约翰・史女人打断她的腿、敲掉她的鼻子之前的模样,这可算不得甚么。聪明的史女人!天赋的史女人!崇高的史女人!我们的统统幸运都是你一手缔造的!听!你晓得这类呼哧呼哧的声音是如何回事吗?玛丽,这个小家伙得了百日咳了。你的确是永久也不会照顾孩子!”
(场合――罗马的一所室第)
约翰顿时就叫了一辆马车返来,把那断了腿的雕像带到车上,若无其事地低声吹着口哨驾着车走了。他把艺术家留在他的寓所,本身坐上马车带着雕像沿着宫廷大马路走得不见踪迹了。
“最敬爱的玛丽,这是天下上最驰名的雕像。这就是你常常闻声人家说的‘卡庇托尔博物馆的维纳斯’。现在她那几处小小的马脚已经过几位最闻名的罗马艺术家给她‘复原’了(这就是说,用石膏补起来了)――他们光只给这么一件宝贵的作品补了几处残破,便能够名垂千古。多么奇特――这个处所!在这个欢愉的年初之前,我站在这处所的前一天,还不是个阔人――天哪,我一个钱也没有,但是我叫罗马成了这件全天下统统的当代艺术中最杰出的作品的仆人,是曾经费了很多心血的。”
全部――“同意。”
“对不起,先生,我给您送新衣服来了,这是……”
(场合――雕镂室)
约翰拿起一只铁锤,从安闲容地把那“美国雕像”的鼻子敲掉!他又敲了一下,她的手指就有两只掉在地下――再敲一下耳朵又去掉了一部分――再敲一下,一排脚指又敲断了――再敲一下,左腿从膝头以下就倒在地下,成了一堆残破的废料!
“啊,祝您大人有福――老天爷保佑您哪!我把大人的新靴子送来了――啊,您别提钱的事,不忙不忙,千万别忙提这个。只要您大人肯再帮衬我,我就很幸运了――啊,再见!”
“呸!阿谁阿肯色的笨伯晓得甚么?名誉是一钱不值的――你阿谁大理石雕镂的鬼像的时价,那才是值得重视的。你花了六个月的工夫才把它砥砺出来,但是连一百块钱都卖不到。不可啊,先生。你拿出五万块钱来给我看看,便能够娶我的女儿――要不然她就嫁给辛普尔那小伙子。给你六个月的工夫去筹这笔款。再见吧,先生。”
“你是个大傻瓜!”
附注――这篇东西是在美国那桩闻名的“石化人”大骗案颤动一时的时候写的。
“啊,约翰,我的少年期间的老朋友,我是个最不幸的人。”