首页 > 敦刻尔克(克里斯托弗・诺兰导演《敦刻尔克》原著小说) > 鸣谢
对第十一旅总部的文书员来讲,这场撤退行动是“彻头彻尾的混乱”。第全军团的总部职员则感觉是一次“崩溃”是一项“热诚”。但在第四师一名摩托车通信员眼中,此次行动证了然“英国人是一个打不倒的民族”。
德国文件办理员跟他们的英国同业一样有耐烦且乐于助人。他们仿佛如何都不嫌费事,毫不厌倦地找书和记录供我浏览。衷心感激弗莱堡的德国联邦军事档案库、斯图加特的当代史图书馆,以及慕尼黑的当代汗青研讨所(Institut f ür Zeitgeschichte)等处所的杰出馆员。科布伦兹(Koblenz)的联邦档案馆具有丰富的照片馆藏,我也非常感激这里的馆员为我供应统统所需。
还剩下耐久直接参与这项写作打算的人。玛莉耶尔·霍夫曼(Marielle Hoffman)担负我的法文翻译,完成了各种豪举。德文翻译卡劳拉·吉利许(Karola Gillich)也是一样。我还亏欠我的朋友罗兰·豪瑟(Roland Hauser)很多,他替我扫描德国媒体在一九四○年的敦刻尔克报导,并且承担多项特别研讨任务。
某些已过世的当事人,家眷慨然帮手。巴尔克太太寄来父亲吉普森少校(J. W. Gibson)的日记,罗伊·弗莱彻则对他的父亲――一等水兵弗莱彻(C. L. Fletcher)做了一番出色描述,佛沃德太太挑出哥哥麦特卡夫(Syd Metcalf)的一封风趣手札。进献很多的遗孀包含了考顿太太和史迈利太太。
参与者不但知无不言、言无不尽,他们还兴趣勃勃地在行李箱和阁楼里翻箱倒柜,寻觅或答应以进一步申明那段经历的,被埋没已久的文件。鲍德温(A. Baldwin)、托德(J. S. Dodd)、法尔利(F. R. Farley)、贾贝兹-史女人(A. R. Jabez-Smith)、奈特(W. P. Knight)、兰利、李(R. W. Lee)、拉姆齐和沃特金(N. Watkin)掸去了昔日记上的灰尘。其别人寄来他们趁着影象犹新时写下的详确记录――比方琼斯(G. W. Jones)、韦伯(W. C. Webb)和柴高维奇(R. M. Zakovitch)。关于加来,华特(Fred Walter)进献了不凡的三十一页手稿,让我看清那段颇富争议的汗青,获得其他处所看不到的黑幕。
他们说的有能够是同一场战役吗?在我尝试拼集事件委曲的过程中,偶尔感觉敦刻尔克当事人之间,独一的共通之处就是非常热情帮手。超越五千人呼应了我的“战役号令”,而他们情愿支出的时候与心力仿佛没有极限。
敦刻尔克退伍甲士协会各个分会替我汇集了很多第一手质料,为此,我特别感激格拉斯哥分会的韦伯(W. C. Webb),以及斯托克分会的霍德尔(A. Hordell)。我也要对我的朋友古鲁特(Edward de Groot)称谢,他让我重视到了凡汉默上尉(Lodo van Hamel),他是拉姆齐救济船队中独一举着荷兰国旗的舰长。有关凡汉默的详细质料,则由荷兰皇家水兵部水兵汗青局离任局长范奥斯唐中校(F. C. van Oosten)慨然供应。在法国,我很荣幸获得陆地博物馆(Mus ée de la Marine)副馆长埃尔维·卡拉斯的尽力帮手。卡拉斯是“美洲豹号”摈除舰和“爱蜜莉德尚号”扫雷舰的幸存者,这两艘船双双在敦刻尔克淹没。除了切身帮手,卡拉斯博士还借给我首要的法国档案,并且安排了两场关头访谈:一场跟奥方少将,他说了然达朗总部的设法;另一场则跟土鲁斯-罗特列克中将,他描述了“热风号”摈除舰被击沉的过程。我真但愿卡拉斯还活着,能读到我写给他的衷心谢词。