“我不解地问:‘为甚么?’”
“他说,‘哎哟!这但是件大事!我非常怜惜你现在的处境。你晓得吗,设立这笔基金就是为了能养着更多的红发人。让他们繁衍后代遍及更加遍及。你竟然还没有结婚,真是遗憾。’
我拿过了报纸,读了起来:
“阿谁矮个男人说,‘我觉着你这位朋友很合适这个职位,非常合适前提。在我见过的人中,再也没有比他的头发色彩更好的了。’他向后退了一步,歪着头,细心地看我的头发,把我都看得不美意义了。厥后,他就快速走向前一下握住我的手,向我表示庆祝。
但是,我察看后的收成并不睬想。这位来访者从大要上看,就是一个很浅显的英国贩子,长得有点胖,模样夸大,行动起来很迟缓。他穿戴一条肥大而又下垂的灰格裤子,上身穿一件不太洁净的燕尾服,因为前面的扣子没有系,以是暴露内里土褐色的背心,背心上有一条爱耳伯特式的粗铜链,铜链上有一其中间是四方洞穴的金属片作装潢,在胸前晃闲逛荡的。他中间,有一顶磨旧了的弁冕和一件褪了色的棕色大衣放在椅子上,大衣的领子已经被压得打了褶。我看他除了长着一头火红的头发、脸上带着愤怒和不满的神情有点特别以外,其他的也就很普通了。
“你能够用低于时价一半的人为雇到这么好的伴计,这在当前可真奇怪,这个伴计另有甚么不普通的吗?”
他说道:“噢,上帝!福尔摩斯先生,你对我的事如何晓得得这么清楚?比如说,你如何晓得我曾干过体力活?那确切是真的,我本来在船上做过木工。”
杰伯茨说道:“我在郊区四周的萨克斯――科伯格广场开了个小铺子。那只是一个能使我保持糊口的小买卖,畴昔我还能雇得起两个伴计,而现在,我只能雇一个了。如果不是因为他只是为学做买卖而志愿拿一半薪水的话,我或许连一个帮工也雇不起。”
福尔摩斯说:“华生,我真悔怨不该说出来呀。要‘大智若愚’,本来我的名声就不太好,人如果太实在了,是要名声扫地的。威尔森先生,你找着阿谁告白了吗?”
“‘听你这么说我更不能了解了,因为你就完整有资格去申请阿谁空缺。
“我再也不想看到那种令人烦恼的场面了,福尔摩斯先生。那些头发沾一点红的男人从东南西北、四周八方涌进城来招聘告白上的职位。舰队街被这些人挤得满满的,教皇院看起来像摆满了橘子的小贩推车。我如何都没想到戋戋一则告白竟招来了天下那么多人。他们头发的色彩五花八门――草黄色的、柠檬黄的、橙黄的、砖红的、爱尔兰胡蝶那种棕红色的、赭色的、土褐色的。可像我如许素净隧道的火红色头发的并未几见。斯波尔丁也这么说。我一看那么多人等在那儿就感觉没甚么但愿,筹算放弃,可斯波尔丁分歧意。真想不到他竟然那么卖力,拉着我连推带搡地挤进人群,一向挤到红发会办公室的台阶上。那边也有两股人流――一股满怀但愿地上,一股大失所望地下。我们冒死出来,不一会儿就进了办公室。”
“他说,‘我叫邓肯?路思。我本身就是红发基金会的养老金支付者。威尔森先生,你有没有结婚?’
“‘不像您设想的那么多,’他答复说,‘您瞧,这个职位实际上只限于伦敦人,并且得是成年男人。他年青的时候是在伦敦起家的,以是想为古城做点功德。并且我还传闻申请人的头发必须是鲜红的那种才行,浅红或者深红都没有效。好了,威尔森先生,您要情愿就去一趟好了。不过,戋戋几百英镑或许不值得您跑这么一趟。’”