“‘是的。他本身有钥匙,能够开门出去。’
“夏邦迪尔太太说完了以后,”格雷格森接着说道,“我发明了全部案子的关头地点。我用那种对于妇女非常见效的眼神紧盯着她,问她儿子甚么时候回的家。
“她说:‘妈妈,我们还是实话说实说的好。厥后我们又见到过德雷伯先生。’
“那位太太表情安静了很多,低声地对我讲道:‘德雷伯先生在我家约莫住了三个礼拜。他和他的秘书思特杰逊先生一向在欧洲大陆观光。我看到他们的箱子上都有哥本哈根的标签,明显他们刚从那边来。思特杰逊脾气暖和,不大爱说话,但我很遗憾地说,他的店主为人刚好相反。这小我举止粗暴,行动放荡,的确和地痞差未几。他住出去的第一天早晨就喝得酩酊酣醉,直到第二天中午十二点以后还没有复苏过来。他对女仆的态度也极其猖獗轻浮,秽言秽语,的确令人作呕。最糟糕的是,他竟然用他对女仆的那种猖獗轻浮的态度来对待我的女儿艾丽丝,常常对她说些猥亵的话。幸亏我女儿比较纯真,底子不懂他的话的意义。有一次,他竟然抓住我女儿,把她搂在怀里――就连他的秘书也为他这类卑败行动责备他,骂他不是人。’
格雷格森听后,高傲地说:“不是吹牛,这件事停顿得还挺顺利,办得也比较美满。但是,阿谁夏明洁中尉却说:他追了一阵子,被德雷伯发明了,因而雇了一辆马车逃窜了。他只好回家,在路上碰到了一名老同事,他和这位老同事走了很长时候。当我们问他那位老同事住在甚么处所时,他却说不清。这就更申明题目。我以为前后的案情比较符合。不幸的雷弥瑞德,他被引入了歧途,恐怕现在还没查出甚么来。嘿,正说着他,他就到了。”
“‘我不晓得。’她答复说。
“‘艾丽丝,你最好先出去一下,让我们俩谈这事。’听她这么一说,她女儿便走了出去。然后她接着说道:‘好了,先生,我本来不筹算把这些奉告你,可既然我那不幸的女儿已经说破,我也就没有别的体例了。既然我已经决定说实话,我会把统统毫无保存地奉告你的。’
“‘你这是明智的挑选。’我说。
“‘愿上帝宽恕你!’夏明洁太太两手向前一伸,大声说,然后她靠在了椅子背上,‘这下,你但是害苦了你哥哥!’
“‘我如何会晓得,先生。’她如许答复的时候,脸都白了。
雷弥瑞德怀着沉重的表情说:“阿谁叫思特杰逊的人,明天凌晨六点摆布在好利得旅店被人行刺了。”
“那么,你的观点如何?”
“‘是的。’
“‘是的。’
“‘阿瑟也会但愿我们说实话的。’这位女人态度果断地说。
“到了这一步,就不消再多说甚么了。我们找到了夏明洁中尉,就把他拘系了。抓他时,他还非常放肆,满不在乎地说:‘你们抓我,是觉着我杀了德雷伯吧。’你瞧,这可真是不打自招,他本身还先说出来了,以是我觉着更可疑了。”
“确切很可疑。”福尔摩斯说。
“这就是夏邦迪尔太太亲口说的话。固然她说话的声音低得我几近听不到,并且常常一喘一息。不过,我把她的话全都速记下来了,以是绝对不会有甚么不对。”
“‘有能够吧。’
“当时他手里还拿着打德雷伯时用的棍子,那是一根很健壮的橡木棍。”
“‘他返来时你睡了吗?’
“按照我的猜测,他追德雷伯到布里克斯顿路,两人又产生争论,在争论的过程中,动起手来,德雷伯被一棍子打在心窝上,以是固然被打死了,身材上也没留下伤痕。那天早晨,雨下得很大,街上又没人,以是,夏明洁把他的尸身拖到了空屋子中。那些血迹、血字、戒指、蜡烛,不过是凶手诡计把我们引入歧途,耍的一个把戏。”