“好极了!华生,第二种能够性正在生长着。你有电报纸吗?请给我写两封,第一封是:‘瑞特克利夫大街,海运公司,色姆那。派三小我来,明早十点到。――巴斯尔。’这是我扮演角色时用的名字。别的一封是:‘布芮斯顿区,洛得街46号警长斯坦莱・霍普金。明早九点半速来这里。有急事,如不能来,请速回电。――歇洛克・福尔摩斯。’华生,十天以来我一向被这件讨厌的事情折磨得寝食不安。今后我要把它从心中完整撤除,明天将会获得最后的成果。”
“福尔摩斯先生,您不会否定当晚乃尔根先生在场吧?条记本就是证据。你说的那位可骇的罪犯又躲在甚么处所呢?”
“你现在能顿时同我们出海功课吗?”
他说:“对,如许就得了。”
“我想没有任何体例比这更美满的了。”
第二个进屋的是一个颀长、干瘪的人,有着平直的头发和内陷的两颊。他叫休?帕廷斯,他也一样没被雇用,但也一样获得了半个金镑,并一样在一边等待。
“不久今后黑彼得就不再出海了,过了好几年我才晓得他的下落。他害死那小我是为了铁箱子里的东西,我想现在他应当付出给我一大笔保密费。
“如果我把器具筹办好的话。”
“你恰是我要找的人,条约就放在靠墙的桌子上,你在上面签一下字,就被雇用了。”
霍普金警长惊奇地说不出话来。
“是的,先生。我曾经出过二十六次海。”
福尔摩斯阐发案情时这位警长的脸也越拉越长。他的但愿和大志都被福尔摩斯的一番话击碎了。但是他决不会等闲放弃他的阵地。
“那您又是如何找到他的呢?”
“有,先生。”他从口袋里拿出来一卷票据,带着浑浊的油迹。福尔摩斯看了一眼后就还给了他。
福尔摩斯非常安静地说:“我想他现在就在楼梯那儿,华生,把你的枪放到最轻易拿到的处所。”他站起来把一张纸放到一张靠墙的桌子上。他说:“统统筹办伏贴。”
“我发明箱子内里没有一点儿钱,独一一些有价证券,但是我不敢把它卖出去。我没有把黑彼得抓在手里,现在还被困在了伦敦,除了身上的技术,我没有体例保存下去,这时候我看到有雇叉鱼人的告白,以是我去了海运公司,他们就把我转派到这里来了。这就是事情的全数本相。不过我重申,我杀了黑彼得,法庭还应当感激我,因为如许他们就用不着吃力费钱地把他奉上绞刑架,也用不着白白地去华侈那条麻绳了。”
“先生,我们另有需求做进一步查询吗?”
他从口袋里拿出来一封信,福尔摩斯说:“你叫甚么名字?”
福尔摩斯问:“你以为你的处理体例是对的吗?”
福尔摩斯说:“让他们一个接一个地出去。”
“有甚么证明?”
霍普金喊道:“妙极了!妙极了!”他的脸上尽是敬佩的神情。
“现在我奉告你一件最奇特的事。在我刚走出屋时,我就发觉有小我走过来,我立即悄悄地藏在了矮树丛里。这小我鬼鬼祟祟地走了过来,到了屋子里,仿佛鬼一样地喊了一声,然后便冒死地跑了,他是甚么人,来到这里要干甚么,我也不晓得。我就走了十英里,在顿布其威尔兹上了火车,来到了伦敦。
“你的名字?”福尔摩斯问道。
“一个月多少钱?”
“我的话未几,向上帝发誓,句句是真。对黑彼得我是很体味的,他抽出刀今后,我晓得不是他死就是我亡,是以我不得不消鱼叉把他给戳死了。他就是如许死的,你们把这说成是行刺。不管黑彼得把刀插在我的心脏上或者我的脖子被套上绞索,我都是难逃一死的。”