“没有。”
“他就是担当人吗?”
“四周都是树木吗?”
“再就教个题目,您说在查尔兹爵士死前,曾有人在沼地里瞥见过这恶魔吗?”
“二十四小时。如果您明早十点能带亨利爵士来这里,那对我就更有帮忙了。”
“当然,但这只不是。”
“您甚么也没说吗?”
“它很大吗?”
“敬爱的福尔摩斯!”
“极大!”
“然后,在我对此事作出决定之前,甚么都不要奉告他。”
“有的,在路的两旁各有一条六英尺宽的草地。”
“是的。”
“要出去吗,华生?”福尔摩斯问。
“这么说,谁都爬得过来了?”
“您真看到了吗?”
“沼地里有很多护羊犬吗?”
“有些题目,就连最纯熟的侦察也处理不了。”
“在这件事产生之前,就有人在沼池里看到过,跟所说的这个怪物形状不异的植物,他们都说这是一只大师伙,浑身发光,像个妖怪。我曾经问过那些人,有一个是马掌铁匠,另有一个是沼池里的农户。他们都说了和这个恶魔相干的故事,他们所说的和传说中的猎犬完整符合。”
“这么说,要想到水松夹道里来,必须从查尔兹爵士的宅邸或是由那扇开向沼地的门出来了?”
“您得用多少时候作决定呢?”
“在树篱和那条巷子之间您发明过别的甚么东西没有?”
“他走到那边没有?”
“如果妖怪真想插手人间,四周的环境再合适不过了。”
“厥后又有人见到吗?”
“夹道是甚么样的?”
“是的,是在栅栏门那一面的路边上。”
“请举个例子。”
“因为你显得很轻松,使我很想耍个小把戏逗你。一名名流在泥泞的雨天外出,早晨返来的时候身上却很洁净,他必然是整日坐着不动。并且,他又没有靠近的朋友。这么一想,他到哪儿去了,不是很清楚吗?”
“他的雪茄两次掉下烟灰来。”
“这儿必然是片荒地。”
“我建议您带上狗,租辆马车去接他。”
“那边有两行水松的老树篱,种得很密,中间有一条巷子。”
“着凉了吗,华生?”他问。
“您又如何解释足迹呢?”
“但明显您是如许想的。”
“没有,因为,他躺下的处所距那边有五十码。”
“舆图很详细吧?”
“令人没法忍耐。”
“莫非您这个有科学知识的人,也信赖这是神怪的事吗?”
“没传闻。”
“很详细。这就是与此事有关的地区,中间的处所就是巴斯克维尔庄园。”
“该如何解释呢?”
“那么,我能帮您做点儿甚么呢?”
“您在栅栏门上看到甚么了吗?”
“翻开窗子吧!看得出来,你整天呆在俱乐部里。”
“莫非不是吗?”
一听到大夫这么说,我吓得浑身颤栗,而他的调子也在颤抖。福尔摩斯专注地望着他。
“四英尺。”
“没有。”
“我不敢必定。”
“是的,查尔兹身后,我们对这位名流停止了调查,才发明他一向在加拿大务农。传闻,他是个好人。”
“你觉得我一向呆在这里吗?”
我翻开门,满屋子烟,灯光昏黄,粗板烟呛得我咳了起来。从烟雾中,我恍惚地看到福尔摩斯躺于安乐椅上,口中叼着烟斗,四周放着一卷纸。
“为甚么别人没看到呢?”
“为甚么一小我会用脚尖走路呢?”
“爵士年纪大并且身材弱,我们能够了解他会在傍晚漫步,但是气候又湿又冷。大夫按照雪茄烟灰得出的结论,申明他站了五到非常钟,莫非这普通吗?”
“如果我在那边该有多好!”福尔摩斯喊道,“我本来能够在那片沙砾空中上查找出很多线索来的,但是现在,那些陈迹已经没了。摩梯末大夫,当时您为甚么不把我也叫去呢?”