“我并不体味这儿的先生们。我几近同谁都没有说过一句话。至于对他们有好感,我以为有几位高雅持重,已到中年;其他几位年青、萧洒、标致、活泼。当然他们有充分自在,爱接管谁的笑就接管谁的笑,我不必把豪情参与出来,考虑这件事对我是否相称首要。”
我进门的时候,图书室显得很温馨,那女巫――如果她确切是的话,温馨地坐在烟囱角落的安乐椅上。她身披红色大氅,头戴一顶玄色女帽,或者不如说宽边吉卜赛帽,用一块便条手帕系着鄙人巴上打个结。桌子上立着一支燃烧了的蜡烛。她俯身向着火炉,借着火光,仿佛在看一本祷告书般的玄色小书,一面看,一面像大多数老妇人那样,口中念念有词。我进门时她并没有当即放下书来,仿佛想把一段读完。
“现在你明白了吧,我的布兰奇女王,”英格拉姆夫人开腔了,“她得寸进尺了。听话,我的天使女人――另有――”
“合适处于我这类环境的人。”
一听到这个名字,我立即惊跳起来。
我给了她一个先令。她从口袋里取出一只旧长袜,把货币放出来,用袜子系好,放回原处。她让我伸脱手去,我照办了。她把脸切近我手掌,细细看了起来,但没有触碰它。
萨姆再次消逝,奥秘、冲动、等候的表情再次在人们心头翻滚。
“不,”她持续说,“它刻在脸上,在额头,在眼睛四周,在眸子内里,在嘴巴的线条上。跪下来,抬起你的头来。”
“啊,你自发得活络。好吧――或许我是如许。跟你说实话,我同此中一名――普尔太太――了解。”
“噢,你想要算命吗?”她说,那口气像她的目光那样果断,像她的五官那样峻厉。
“好了,好了,你们这些好人,”英格拉姆蜜斯答复道,“别硬逼我了,你们的那些主管惊奇和轻信的器官,也实在太轻易给激建议来了。你们大师――也包含我的好妈妈――都那么正视这件事,仿佛绝对信赖这屋子里真有一个与恶魔勾搭的巫婆。我刚见了一个吉卜赛流浪者,她用陈腐的体例操弄动手相术,对我说了些这类人常说的话。我已颠末端瘾,现在我想埃希顿先生会像他威胁过的那样,行个好,明天一早把这个丑老婆子铐起来。”
英格拉姆蜜斯一本端庄地站了起来。“我先去。”她说,那口气仿佛她是一名带领部下突围的敢死队队长。
“不消了,萨姆,你回到厨房去吧,我一点也不怕。”我倒真是不怕的,不过我很感兴趣,也很冲动。
“啊,我必然去。”我答复。我很欢畅能有这个不测的机遇满足我被大大激起了的猎奇心。我溜出房间,谁也没有看到我――因为世人聚在一起,围着刚返来仍然颤抖着的三小我――顺手悄悄地关上门。
“是几近对谁都能够这么说,但几近对谁都合用吗?”
“好――好――好!”年青人都齐声叫了起来,蜜斯们和先生们都不例外,“让她出去吧――这会是一场绝妙的游戏!”
“你为甚么不来就教我的技艺?”
“不,但我几近不明白罗切斯特先生与你提出的主题有甚么干系。”
这老太婆在帽子和带子底下发作出了一阵笑声,随后取出一个短短的烟筒,点上烟,开端抽了起来。她在这份平静剂里沉迷了一会儿后,便直起了弯着的腰,从嘴里取下烟筒,一面呆呆地盯着炉火,一面不慌不忙地说:
“找成千上万都不难。”
“你以为如何?感受如何?她是个隧道算命的吗?”埃希顿姐妹问。
“一个丑得吓人的老东西,蜜斯,差未几跟煤烟普通黑。”