“很抱愧,我没法儿给你带来好动静,蜜斯。眼下他们都很糟――糟糕得很哪。”
“吝啬鬼!”他说,“问你要点儿钱你就回绝!给我五镑,简。”
“让她别挨着我的新娘,不然她会决然鄙弃她。毫无疑问,你这建议有事理。像你说的,阿黛勒得上学,而你,当然,得直奔――妖怪?”
“那就说吧。”
“我说的是他的孀妇,先生。”
“我也是这么想的,蜜斯。贝茜说她能够必定,你不会回绝。不过我想,你解缆之前得请个假。”
“这就够了,先生,这两个亲热的字眼所表达的友爱情义,跟很多字里一样多。”
“他背靠着门会站多久呢?”我暗自问道,“我要开端清算了。”晚餐铃响了,他猛地跑开,一句话也没有说。那天我没有再见到他,第二天凌晨,他还没起床我就解缆走了。
“是呀,我现在就去告假。”我把他领到了仆人室,将他交给约翰的老婆照顾,并由约翰亲身过问后,便出来寻觅罗切斯特先生了。
“行,行!现在还是不要全给你的好。如果你有五十镑,或许就会呆上三个月。十英镑,够吗?”
“不,先生,她派了一个赶车人来。”
“哦,罗伯特!你好吗?我可记得清楚呐,偶然候你还让我骑一骑乔治亚娜蜜斯的栗色小马呢。贝茜如何样?你同她结婚了?”
“那人找你吗?”她问罗切斯特先生。罗切斯特先生转头看看“那人”是谁,做了个奇特的鬼脸――一个非常而含混的神采,扔下了球棒,随我走出了房门。
“我不要你找,你晓得的。拿着你的人为吧。”
“是的,先生,一大早。”
罗切斯特先生深思了一会。“你但愿甚么时候走?”
“很能够是如许,但这既浮泛又冷酷――‘再见’。”
“尽量短些,先生。”
“谁同你一起走?可不能独个儿跑一百英里路呀!”
“再见了,简・爱,临时告别了。就是这些吗?”
“那就返来拿吧,你有四十镑存在我这儿。”
茶点备好今后,我正要走近桌子,她却要我坐着别动,用的还是畴昔那种专断的口气。她说得让我坐着,在火炉旁接待我。她把一个圆圆的架子放在我面前,架子上摆了杯子和一盘吐司,完整就像她畴昔一样,把我安设在育儿室的椅子上,让我吃一些公开里偷来的精彩食品。我像往昔一样浅笑着依了她。
“哪位抱病的太太?――她住在哪儿?”
“为甚么?”
“是的。”
“××郡?离这儿有一百英里呢!这么远叫人归去看她,此人但是谁呀?”
“不管如何你要返来,在任何环境下都要经得住劝诱,不跟她一辈子住在一起。”
他不在底下几层的房间里,也不在院子里、马厩里或者天井里。我问费尔法克斯太太有没有见到过他――不错,她想他跟英格拉姆蜜斯在玩台球。我仓猝赶到台球房,那边反响着台球的咔嗒声和嗡嗡的说话声。罗切斯特先生、英格拉姆蜜斯、两位埃希顿蜜斯和她们的倾慕者正忙着玩那游戏呢。要去打搅这批兴趣勃勃的人是需求有勇气的,但我的事儿又不能迟延。因而我便向我仆人走去,他站在英格拉姆蜜斯中间。我一走近,她便回过甚来盛气凌人地看着我,她的眼睛仿佛在说:“阿谁迟游移疑的家伙现在要干甚么?”当我悄悄地叫了声“罗切斯特先生”时,她挪动了一下,仿佛按捺不住要号令我走开。我还记得她当时的模样――文雅而出众。她穿戴一件天蓝的皱纱睡袍,头发上缠着一条青色薄纱头巾。她玩兴正浓,固然冒犯了自负,但脸上骄贵之气未减。