我像平常那样呆在我的房间里――只要我本身,没有较着的窜改。我没有遭到折磨、毁伤或者残害。但是明天的简・爱又在哪儿呢?她的生命在哪儿?她的出息在哪儿?
一阵凶暴的叫声仿佛戳穿了她报喜不报忧的禀告。这条穿了衣服的野狗直起家来,高高地站立在后腿上。
“只呆一会儿,格雷斯。你得让我呆一会儿。”
“求你不要阔别我,因为急难邻近了,没有人帮忙我。”
“把它送回马车房去,约翰,”罗切斯特先生冷冷地说,“明天不需求它了。”
罗切斯特先生厚着脸皮毫不在乎地说下去:“重婚是一个丑恶的字眼!但是我成心重婚,但运气却克服了我,或者上天制止了我――或许是后者。现在我并不比妖怪好多少。就像我那位牧师会奉告我的那样,必然会遭到上帝最严明的审判――乃至该受不灭的火和不死的虫的折磨。先生们,我的打算被突破了!――这位状师和他主顾所说的话是真的。我结过婚,同我结婚的女人还活着!你说你在府上那一带,向来没有听到过一名叫罗切斯特太太的人,沃德。不过我猜想有很多次你想竖起耳朵,听听关于一个奥秘的疯子被把守着的流言。有人已经向你私语,说她是我同父异母的私生姐姐,有人说她是被我丢弃的情妇――现在我奉告你们,她是我老婆――十五年前我同她结的婚,名字叫伯莎・梅森,这位铁石心肠的人的姐姐。现在他四肢颤抖,神采发白,向你们表示男人汉们的心是多么刚烈。提努力来,迪克!――别怕我!我几近甘愿揍一个女人而不揍你。伯莎・梅森是疯子,并且出身于一个疯人家庭――连续三代的痴人和疯子!她的母亲,阿谁克里奥尔人既是个疯女人,又是个酒鬼!我是同她的女儿结婚后才发明的,因为之前他们对家庭的奥妙守口如瓶。伯莎像是一个孝敬的孩子,在这两方面秉承了她母亲。我曾有过一名诱人的朋友――纯粹、聪明、谦逊。你能够设想我是一个幸运的男人――我经历了多么丰富的场面!啊!我的经历真风趣,如果你们晓得就好了!不过我没有需求进一步解释了。布里格斯、沃德、梅森――我聘请你们都上我家去,拜访一下普尔太太的病人,我的老婆!――你们会看到我被骗被骗所娶的是如何一小我,评判一下我是不是有权撕毁和谈,寻求起码是合适人道的怜悯。“这位女人,”他瞧着我往下说,“沃德,她对令人讨厌的奥妙,并不比你们晓得得更多。她以为统统既公允又合法,向来没有想到本身会落入骗婚的骗局,同一个受了骗的不幸虫攀亲,这个不幸虫早已跟一个卑劣、猖獗、没有人道的朋友连络!来吧,你们都跟我来!”
“早上好,普尔太太。”罗切斯特先生说,“你好吗?你看管的人明天如何样?”
“梅森先生熟谙他,几年来爱先生一向与他沙韦尔的家保持通信联络。你的叔叔接到你的信,得知你与罗切斯特天赋生心结应时,梅森先生恰好也在,他是回牙买加的路上,逗留在马德拉群岛疗养的。爱先生提起了这个动静,因为他晓得我的一个主顾同一名名叫罗切斯特先生的熟悉。你能够设想,梅森先生既惊奇又难受,便表露了事情的本相。很遗憾。你的叔叔现在卧病在床,考虑到疾病的性子――肺病――以及疾病的程度,他很能够会一病不起。他不成能亲身赶到英国,把你从掉入的圈套中挽救出来,但他哀告梅森先生当即采纳办法,禁止这桩欺骗婚姻。他让我帮他的忙。我利用了统统公文快信,谢天谢地,总算并不太晚,无疑你也必然有同感。要不是我确信你还没赶到马德拉群岛,你的叔叔就会归天,我会建议你同梅森先生结伴而行。但事情既然如此,你还是留在英国,等你接到他的信或者听到关于他的动静后再说。我们另有甚么别的事需求呆着吗?”他问梅森先生。