“不,你得本身摆脱,没有人帮忙你。你本身得剜出你的右眼;砍下你的右手,把你的心作为祭品并且要由你这位祭司把它刺穿。”
“简!简!”他说,调子那么悲伤,我的每根神经都颤栗起来了,“那么你不爱我了?你看重的只是我的职位以及作为我老婆的身份?现在你以为我不配做你的丈夫,你就惊骇我碰你一碰了,仿佛我是甚么癞蛤蟆或者猿猴似的。”
“甚么?――这是如何回事?”他仓猝嚷道,“啊,我晓得!你不想吻伯莎・梅森的丈夫?你以为我的怀里已经有人,我的度量已被占有?”
读者!我当时本地就宽恕了他。他的目光隐含着那么深沉的忏悔;腔调里透出如许朴拙的遗憾;举止中富有如此男人气的生机。别的,他的全部神态微风采中透暴露那么矢志不移的爱情――我全都宽恕了他,不过没有诉诸说话,没有透暴露来,而只是掩蔽在心底里。
我心灵的答复――“当即分开桑菲尔德”――是那么及时,又那么可骇,我当即捂住了耳朵。我说,这些话我现在可受不了。“我不当爱德华・罗切斯特先生的新娘,是我痛苦中最小的一部分,”我断言,“我从一场好梦中醒来,发明满是竹篮打水一场空,这类惊骇我既能忍耐,也能降服。不过要我义无反顾地当即永久离他而去却让我受不了,我不能这么做。”
“为甚么,简?我来免除你多费口舌的费事,让我替你答复――因为我已经有了一个老婆,你会答复。我猜得对吗?”
“我确切爱你,”我说,“向来没有这么爱过。但我决不能透露或放纵这类豪情。这是我最后一次表达了。”
“是的,先生。”
他口气软了下来,申明他已经禁止住了。是以我也随之平静下来。这时他试着要把他的头靠在我肩上,但我不答应,随后他要一把将我拉畴昔。不可!
第一章
这些话使我感到难受,但是我能做甚么,说甚么呢?或许我该当甚么也别做,甚么也别说。但是我被懊悔折磨着,因为我伤了他的豪情,我没法按捺本身的欲望在我制造的伤口上贴上膏药。
我清了清喉咙稳住了嗓子答复他:“我四周的统统都窜改了,先生。我也必须窜改――这是毫无疑问的,为了制止豪情的颠簸,免得不竭抵抗回想和遐想,那就只要一个别例――阿黛勒得另请家庭西席,先生。”
“至于简脾气上的停滞,”他终究说,比他的神态所让我希冀的要平静,“到现在为止,这团丝线还是转得够顺利的,但我向来晓得,会呈现结头和谜团,现在就是。现在面对的是烦恼、气怒和无休无止的费事!上帝呀!我真想动用参孙的一分力量,快刀斩乱麻!”