“说吧!但是你如果用那样的奥秘莫测的神情抬开端笑着看我的话,我就一口承诺要为你做到,而却还未清楚你到底要甚么,那样我就会成了一个笨伯,上了你的当。”
“简,看上去你容光抖擞,神采奕奕的,并且笑盈盈的,嗯,很美,很标致。”他说,“明天凌晨,你的确很斑斓,莫非这真是我阿谁惨白小精灵吗?这真的是我那颗小芥子吗?这个笑靥满面,朱唇皓齿,有着柔滑的褐色头发和敞亮的褐色眼睛的小女人吗?(读者,我的眼睛究竟是绿色的,不过你应当谅解他的这个错误,我想对他来讲,它们大抵有了分歧的色彩,在他眼中。)
“为甚么呢,先生?你刚才说过你是多么地喜好被我征服,多么欢畅我对你提出要求,莫非你不以为我应当好好操纵这类坦白吗?连哄带求――乃至又哭又闹,如果必须的话――即便仅仅只是为了尝尝我的才气。”
“我还要让全天下的人都承认你是个美人,”他持续如许地说下去,我听着,对他说话的调子内心越来越嘀咕起来,因为我感遭到如果他不是自欺其人,就是成心在棍骗我。“我要让我的简一身绸缎,还镶着花边,头发上插满着玫瑰花,我还要在我敬爱的简的头上蒙上非常贵重的面纱。”
“我在想,先生(你要谅解我如许想,我不由自主)我正想起了赫克里斯,参孙和使他们沉迷的美女(赫克里斯(Hercules):希腊神话中的大力士,因爱上了吕底亚女王翁斐尔,甘心和她的侍女一起纺了三年羊毛,参孙(Samson)<圣经>中的大力士,被恋人利拉骗剪了头发,失掉神力。)。”
听到他说如许的话,我不由朝他发笑。“我可不是一个天使。”我判定地说,“并且到死也未想畴昔做,我是我,不是任何别的甚么,罗切斯特先生你既不能希冀也不能强求从我身上获得甚么天国里的东西――你绝对得不到,就像我也决不能在你身上获得一样,我从未那样希冀过。”
“你是值得晓得的,简,对于我统统你值得晓得的苦衷。但看在上帝的份上,不要想着去背上一个毫偶然义的担子。不要想着吞下毒药――不要成为一个倒在我怀中的夏娃。”
使我吃惊的是,费尔法克斯太太正满脸笑容地看着窗外,一本端庄地对我说:“爱蜜斯,请过来用早餐,好吗?”清算饭,她都一句话没说,神情冷酷,但是我现在还不能亲身让她解开疑团,我必须等,等让我的仆人来向她申明统统,当然她也只好等候着,我只吃了很少一点儿,就赶快来到楼上,阿黛尔正要分开课堂。
“罗切斯特先生他让我去育儿室那边。”
“那么好吧,先生,请您满足我的猎奇心吧,它可会在某件事上被激起。”
“嘘,先生!现在你说话的模样并不比他们俩人更明智一些。但是,如果他们也结了婚的话,毫无疑问,他们必定也是在求婚的时候和婉非常,可一旦结了婚今后就会变得凶神恶煞一样,我怕你也会那样,我不晓得一年今后你会是甚么模样,如果当我要求你做一件对你不便利或者说是你不欢畅做的事时,你会如何答复我?”
“一点儿也不会的,先生。我只不过是要求这个:不要给我送那些珠宝,不要像花冠一样给我戴满玫瑰花,如果那样你还不如给我那块浅显的手帕上镶一道金边会更好些。”