①桴:音fū,用来过河的木筏子。
5.2 子谓南容①,“邦有道②,不废③;邦无道,免于刑戮④。”以其兄之子妻之。
【原文】
【注释】
①南容:姓南宫名适(音kuò),字子容。孔子的门生,通称他为南容。
【译文】
【评析】
①愈:赛过、超越。
5.9 子谓子贡曰:“女与回也孰愈①?”对曰:“赐也何敢望回?回也闻一以知十②,赐也闻一以知二③。”子曰:“弗如也。吾与④女弗如也。”
孔子在当时的汗青背景下,死力推行他的礼法、德政主张。但他也担忧本身的主张行不通,筹算恰当的时候乘筏到外洋去。他以为子路有勇,能够跟从他一同前去,但同时又指出子路的不敷乃在于独一勇罢了。
【译文】
在子贡看来,孔子所讲的礼乐诗书等详细知识是无形的,只靠耳闻便能够学到了,但关于人道与天道的实际,通俗奥秘,不是通过耳闻便能够学到的,必须处置内心的体验,才有能够掌控得住。
【译文】
【评析】
【原文】
【评析】
【评析】
孔子的教诲目标是“学而优则仕”,学到知识,就要去仕进,他常常向门生灌输读书仕进的思惟,鼓励和保举他们去仕进。孔子让他的门生漆雕开去仕进,但漆雕开感到尚未达到“学而优”的程度,急于仕进还没有掌控,他想持续学礼,晚点去仕进,以是孔子很欢畅。
孔子让漆雕开去仕进。漆雕开答复说:“我对仕进这件事还没有信心。”孔子听了很欢畅。
【注释】
①申枨:枨,音chéng。姓申名枨,字周,孔子的门生。
【译文】
②杇:音wū,抹墙用的抹子。这里指用抹子粉刷墙壁。
④宰:家臣、总管。
【译文】
5.3 子谓子贱①,君子哉若人②,鲁无君子者,斯焉取斯③。”
③子:古时不管儿、女均称子。
本篇总计28章,内容以议论仁德为主。在本篇里,孔子和他的弟子们从各个侧面切磋仁德的特性。别的,本篇闻名的句子有“朽木不成雕也。粪土之墙不成杇也”;“听其言而观其行”;“敏而好学,不耻下问”;“三思而后行”等。这些思惟对后代产生过较大影响。
②若人:这个,此人。
【评析】
【注释】
【评析】
②性:人道。《阳货篇》第十七中谈到性。
①粪土:腐土、脏土。
孟武伯问孔子:“子路做到了仁吧?”孔子说:“我不晓得。”孟武伯又问。孔子说:“仲由嘛,在具有一千辆兵车的国度里,能够让他办理军事,但我不晓得他是不是做到了仁。”孟武伯又问:“冉求这小我如何样?”孔子说:“冉求这小我,能够让他在一个有千户人家的公邑或有一百辆兵车的采邑里当总管,但我也不晓得他是不是做到了仁。”孟武伯又问:“公西赤又如何样呢?”孔子说:“公西赤嘛,能够让他穿戴号衣,站在朝廷上,欢迎高朋,我也不晓得他是不是做到了仁。”
【原文】
②佞:音nìng,能言善辩,有辩才。
①文章:这里指孔子传授的诗书礼乐等。
①瑚琏:当代祭奠时盛粮食用的器具。
【原文】
【原文】
孔子说:“我没有见过刚烈的人。”有人答复说:“申枨就是刚烈的。”孔子说:“申枨这小我欲望太多,如何能刚烈呢?”
孔子
【译文】
【注释】
本章里,孔子对南容也作了比较高的评价,一样也没有讲明南容究竟有哪些凸起的表示。当然,他能够把本身的侄女嫁给南容,也表白南容有较好的仁德。