孔子批评南容说:“国度有道时,他有官做;国度无道时,他也能够免除刑戮。”因而把本身的侄女嫁给了他。
【注释】
④与:附和、同意。
①赋:兵赋,向住民征收的军事用度。
【评析】
5.2 子谓南容①,“邦有道②,不废③;邦无道,免于刑戮④。”以其兄之子妻之。
【译文】
【译文】
【译文】
孔子说:“我没有见过刚烈的人。”有人答复说:“申枨就是刚烈的。”孔子说:“申枨这小我欲望太多,如何能刚烈呢?”
孔子在当时的汗青背景下,死力推行他的礼法、德政主张。但他也担忧本身的主张行不通,筹算恰当的时候乘筏到外洋去。他以为子路有勇,能够跟从他一同前去,但同时又指出子路的不敷乃在于独一勇罢了。
①孔文子:卫国大夫孔圉(音yǔ),“文”是谥号,“子”是尊称。
【原文】
孔子说:“如果我的主张行不通,我就乘上木筏子到外洋去。能跟班我的大抵只要仲由吧!”子路听到这话很欢畅。孔子说:“仲由啊,好勇超越了我,其他没有甚么可取的才气。”
【译文】
【注释】
【原文】
宰予白日睡觉。孔子说:“腐朽的木头没法雕镂,粪土垒的墙壁没法粉刷。对于宰予这小我,责备另有甚么用呢?”孔子说:“开初我对于人,是听了他说的话便信赖了他的行动;现在我对于人,听了他讲的话还要察看他的行动。在宰予这里我窜改了察看人的体例。”
在这段笔墨中,孔子对本身的三个门生停止评价,其评价标准就是“仁”。他说,他们有的能够办理军事,有的能够办理内政,有的能够办理交际。在孔子看来,,他们固然各有本身的特长,但统统这些特长都必须办事于礼法、德治的政治需求,必须以具有仁德情操为前提。实际上,他把“仁”放在更高的职位。
②敏:敏捷、勤恳。
②佞:音nìng,能言善辩,有辩才。
②杇:音wū,抹墙用的抹子。这里指用抹子粉刷墙壁。
【原文】
有人说:“冉雍这小我有仁德但不善辩。”孔子说:“何需求能言善辩呢?靠伶牙利齿和人辩论,常常招致别人的讨厌,如许的人我不晓得他是不是做到仁,但何需求能言善辩呢?”
③废:废置,不任用。
【原文】
①瑚琏:当代祭奠时盛粮食用的器具。
5.11 子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨①。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”
5.4 子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏①也。”
①公冶长:姓公冶名长,齐国人,孔子的弟子。
5.14 子路有闻,未之能行,唯恐有闻。
【原文】
【注释】
⑦来宾:指普通客人和来宾。
本章里,孔子对南容也作了比较高的评价,一样也没有讲明南容究竟有哪些凸起的表示。当然,他能够把本身的侄女嫁给南容,也表白南容有较好的仁德。
5.7 子曰:“道不可,乘桴①浮于海,从②我者,其由与!”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材。”
5.1 子谓公冶长①,“可妻也。虽在监仓②当中,非其罪也。”以其子③妻之。”
5.15 子贡问曰:“孔文子①何故谓之文也?”子曰:“敏②而好学,不耻下问,是以谓之文也。”
【评析】
5.10 宰予昼寝,子曰:“朽木不成雕也,粪土①之墙不成杇②也,于予与何诛③!”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与④改是。”