【翻译】:
[1]凡是译为”能够说出来的道,就不是永久稳定的道”,夸大道是不成言说的。但如许的翻译,即是一开端就剥夺了老子言说真道的能够性和可靠性。实在”常”字在《老子》中多为”凡是”之意。另一方面,”道”字,到老子之时,已经用得很泛:有”门路”之意,如《易经》”履道坦坦,幽人贞吉”;有”霸道”之意,如《尚书》”无有作好,遵王之道”;有”体例”之意,如《尚书》”我道惟宁王德延”;又有”言说”之意,如《诗经》”中之言,不成道也”。《尚书序》(相传为孔子所作)说:”伏牺、神农、黄帝之书,谓之三坟,言大道也。少昊、颛乙、高辛、唐、虞之书,谓之五典,言常道也”。这里用了”常道”一词,指普通的事理。又有冯友兰先生考据说,古时所谓道,均为人道,到了老子才赋予道形而上学的意义。可见,老子要宣示上天大道,必须一开端就廓清观点,夸大他上面要讲的道,绝非人们普通常指的道,不是普通的事理,即非”常道”,而是……是甚么呢?就要听老子娓娓道来了。
秉承大道之象者,普天下都前去归向他。普天下都归向他,也不会相互波折,反而得享安眠、安然、承平。
【翻译】:
1天下的人都晓得以美为美,这就是丑了。都晓得以善为善,这就是恶了。
上德有为而无觉得;下德有为而有觉得。
【老子・第六章】
执大象,天下往。往而不害,安平泰。
话多有失,辞不达意,还是适可而止为妙。
【翻译】:
荏弱胜刚烈。鱼不成脱于渊,国之利器不成以示人。
【老子・第二章】
【翻译】:
【老子・第一章】
【注释】:
荏弱的胜于刚烈的。鱼不能分开水(而登陆),国度的主权和势能也没法(分开道)向人揭示清楚。
天长地久。六合之以是能悠长,因为它不自贪自益其生,以是能长生。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处实在,不居其华。故去彼取此。
天下皆知美之为美,斯恶已。皆知善之为善,斯不善已。
【注释】:
【老子・第三十八章】
道,空虚无形,其大能却无穷无尽,渊远通俗啊,像是万物的祖宗。放弃自发得是的锐气,摆脱纷繁万象的利诱,和于你生命的光中,认同你灰尘的秘闻,你便能在幽幽当中,看到他那似有似无的存在。我不晓得有谁产生他,他先于统统无形之帝。
【老子・第三十七章】
上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。
2有和无是相互依存的,难和易是相互促进的,长和短互为比较,高和下互为方向,声响和覆信相照应,前边与后边相伴随。
有无相生,难易相成,是非相形,高低相盈,音声相和,前后相随。恒也。
此二者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。
是以贤人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲。使夫智者不敢为也。为有为,则无不治。
【老子・第八章】
上善若水。水善利万物而不争,处世人之所恶,故几于道。
道能够说,但不是凡是所说的道。名能够起,但不是凡是所起的名。
谷神不死,是谓玄牝。玄牝之门,是谓六合根。绵绵若存,用之不勤。
幽悠无形之神,长生不死,是宇宙最深远的母体。这个母体的流派,便是六合的本源。冥冥当中,似非而是,延绵不断,用之不尽。
【翻译】:
大道满盈,无所不在,周流摆布。万物都是籍著他生的,他不自夸自夸。大功都是由他而来的,他不彰明昭著。他爱抚滋养万物,却不以主宰自居,看起来微不敷道的模样。当万物都凭借归向他时,他仍然不以主宰自居,如许,他的名份可就大了。因为他从始至终不自发得大,这就成绩了他的巨大。