【原文】
【译文】
再向北一百八十里,是座浑夕山,山上没有花草树木,盛产铜和玉石。嚣水从这座山发源,然后向西北流入大海。这里有一种长着一个头两个身子的蛇,叫作肥遗,在哪个国度呈现哪个国度就会产生大水灾。
再向北三百五十里,是钩吾山,山上盛产玉石,山下盛产铜。山中有一种野兽,形貌是羊的身子、人的面孔。眼睛长在腋窝下,有着老虎一样的牙齿和人一样的脚,收回的声音如同婴儿哭啼,叫作狍鸮,是能吃人的。
【原文】
再向东北二百里,是龙侯山,不发展花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。決水从这座山发源,然后向东流入黄河。水中有很多人鱼,长得像普通的鱼,长有四只脚,收回的声音像婴儿哭啼,吃了它的肉就能令人不得疯颠病。
又北五十里,曰县雍之山,其上多玉,其下多铜,其兽多闾①麋,其鸟多白翟白②。晋水出焉,而东南流注于汾水。此中多鱼,其状如儵③而赤鳞,其音如叱④,食之不骚。
又北三百五十里,曰白沙山,广员三百里,尽沙也,无草木鸟兽。鲔水出于其上,潜于其下,是多白玉。
【注释】
又北水行五百里,流沙三百里,至于洹山,其上多金玉。三桑生之,其树皆无枝,其高百仞①。百果树生之。其下多怪蛇。
【译文】
①闾:据前人讲,是一种黑母羊,形体似驴而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山驴。②白:据前人讲,就是白翰鸟。③儵:通“鯈”,这里指的是小鱼。④叱:大声呵叱。
【译文】
【译文】
①寓:前人以为寓即“误”字,大抵以音近为义,指昏忘之病,就是现在所谓的老年健忘症,或老年聪慧症。
【译文】
再向北二百里,是狐岐山,山上没有花草树木,到处是青石碧玉。胜水从这座山发源,然后向东北流入汾水,水中有很多苍玉。
北方第三列山系的首坐山,叫作太行山。太行山的首端叫归山,山上出产金属矿物和玉石,山下出产碧玉。山中有一种野兽,长得像浅显的羚羊却有四只角,长着马一样的尾巴和鸡一样的爪子,叫作,长于扭转起舞,它收回的叫声就是本身称呼的读音。山中另有一种禽鸟,长得像普通的喜鹊,但长着白身子、红尾巴、六只脚,叫作,这类鸟非常敏捷,它收回的叫声就是本身称呼的读音。
①暍:中暑。
凡北山经之首,自单狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十里,其神皆人面蛇身。其祠之,毛用一雄鸡彘瘗,吉玉用一珪,瘗而不糈。其山北人,皆生食不火之物。
【注释】
【译文】
再向北三百里,是座敦题山,这里不长花草树木,但储藏着丰富的金属矿物和玉石。这座山坐落在北海的岸边。
【译文】
【译文】
北方第二列山系的首坐山,坐落在黄河的东边,山的首端枕着汾水,这座山叫管涔山。山上没有树木,却到处是富强的花草,山下盛产玉石。汾水从这座山发源,然后向西流入黄河。
①赤银:最精最纯的银子,这里指含银量很高的天然优良银矿石。②赭:即赭石,红土中一种含有铁质的矿物。
【原文】
又北三百八十里,曰湖灌之山,其阳多玉,其阴多碧,多马。湖灌之水出焉,而东流注于海,此中多①。有木焉,其叶如柳而赤理。
再向北三百五十里,是梁渠山,不发展花草树木,却有丰富的金属矿物和玉石,脩水从这里发源,然后向东流入雁门。山中的野兽大多是居暨兽,长得像彙却浑身长着红色的毛,收回的声音如同小猪在叫。山中另有一种禽鸟,长得像夸父,长着四只翅膀、一只眼睛、狗一样的尾巴,叫作嚣,它的叫声与喜鹊的鸣叫类似,人吃了它的肉便能够止住肚子痛,还能够治好腹泻病。