首页 > 山海经1 > 第16章 中山经(2)

我的书架

【原文】

再向西十里,是廆山,山的北面盛产琈玉。在这座山的西面有一道峡谷,叫作雚谷,这里的树木大多是柳树、构树。山中有一种禽鸟,长得像野鸡拖着一条长长的尾巴,身上通红如火倒是青色嘴巴,叫作鸰,它收回的叫声便是本身称呼的读音,吃了它的肉就能令人不做恶梦。交觞水从这座山的南麓流出,然后向南流入洛水;俞随水从这座山的北麓流出,然后向北流入谷水。

再向东十里,是尸山,到处是苍玉,这里的野兽以麖居多。尸水从这座山发源,向南流入洛水,水中有很多良好玉石。

①茇:能够是“芫”的误写。芫即芫华,也叫芫花,是一种落叶灌木,春季先着花,后生叶,花蕾可入药,根茎有毒性。

又东五百里,曰槐山,谷多金锡①。

【译文】

【原文】

①礝石:次于玉一等的美石。礝,也写成“碝”、“瓀”。②貉:也叫狗獾,是一种野兽。形状像狐狸而身形较肥胖,尾巴较短,尾毛疏松,耳朵短而圆,两颊有长毛,体色棕灰。

再向西二百五十里,是柄山,山上盛产玉,山下盛产铜。滔雕水从这座山发源,然后向北流入洛水。山中有很多羬羊。山中另有一种树木,长得像臭椿树,叶子像梧桐叶而结出带荚的果实,叫作茇,是能毒死鱼的。

【译文】

【译文】

再向东五百里,是槐山,山谷里有丰富的铜和锡。

再向东四十里,是宜苏山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有富强的蔓居。滽滽水从这座山流出,然后向北流入黄河,水中有很多黄色的贝类。

【注释】

东北五百里,曰条谷之山,其木多槐桐,其草多芍药、冬①。

【译文】

再向东三百里,是县山,没有花草树木,到处是色采斑斓的石头。

【译文】

【注释】

【注释】

【注释】

又东北二十里,曰升山,其木多榖柞棘,其草多蕙①,多寇脱②。

①衣:作动词用,穿的意义。这里是包裹的意义。

再向东北行五百里,是条谷山,山上多槐树、梧桐之类的树木,别的另有芍药、门冬这些草药。

【译文】

【注释】

又东三百里,曰葱聋之山,无草木,多石①。

【译文】

【译文】

再向东二十里,是阳虚山,盛产金属矿物,阳虚山邻近玄扈水。

【注释】

【原文】

【原文】

【注释】

【原文】

①櫄木:与高大的臭椿树类似,树干能够做车辕。②:音交,即秦,一种可作药用的草。

【译文】

中次五经薄山之首,曰苟林之山,无草木,多怪石。

西十里,曰缟羝之山,无草木,多金玉。

再向西二百里,是熊耳山,山上是富强的漆树,山下是富强的棕树。浮濠水从这座山发源,然后向西流入洛水,水中有很多水晶石,另有很多人鱼。山中有一种草,长得像苏草而开红花,叫作葶苧,是能毒死鱼的。

①:也叫山药。它的块茎不但能够食用,并且可作药用。蕙:一种香草。②寇脱:前人说是一种发展在南边的草,有一丈多高,叶子与荷叶类似,茎中有瓤,纯红色。③璇玉:前人说是质料成色比玉差一点儿的玉石。

【译文】

【译文】

总计厘山山系的开端,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,路过一千六百七十里。诸山山神的形貌都是人的面孔,兽的身子。祭奠山神:在毛物顶用一只红色鸡献祭,祀神不消米,用彩色帛把鸡包裹起来。

中次四经厘山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。甘水出焉,而北流注于洛,此中多汵石①。

推荐阅读: 老子是全村的希望     藏珠     回到古代当枭雄     久爱     大宋梦     新婚秘密     徐徐恋长空     死亡街区     青铜长歌     盲婚     我的美女师娘     谁许情深共此生    
sitemap