【译文】
再向西九十里,是座夸父山,山中的树木以棕树和楠木树最多,另有富强的小竹丛,山中的野兽,以牛、羬羊最多,而禽鸟以赤最多,山南面盛产玉,山北面盛产铁。这座山北面有一片树林,叫作桃林,这片树林周遭三百里,林子里有很多马。湖水从这座山发源,然后向北流入黄河,水中多出产珚玉。
【原文】
再向东二十七里,是堵山,神人天愚住在这里,以是这座山上经常刮起怪风下起怪雨。山上发展着一种树木,叫作天楄,方方的茎而像葵菜形状,服用了它就能令人用饭不噎住。
【译文】
【译文】
【原文】
再向西九十里,是阳华山,山南面有丰富的金属矿物和玉石,山北面盛产石青、雄黄,山中的草以山药最多,另有富强的苦辛草,长得像楸木,结的果实像瓜,味道是酸中带甜,人服食它就能治愈疟疾。杨水从这座山发源,然后向西南流入洛水,水中有很多人鱼。门水也从这座山发源,然后向东北流入黄河,水中有很多玄色磨刀石。姑水从阳华山北麓流出,然后向东流入门水,姑水两岸山间有丰富的铜。从门水到黄河,流经七百九十里后注入雒水。
【原文】
凡缟羝山之首,自平逢之山至于阳华之山,凡十四山,七百九十里。岳①在此中,以六月祭之,如诸岳之祠法,则天下安宁。
①:食品塞住咽喉。
再向西一百里,是长石山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。这座山的西面有一道峡谷,叫作共谷,发展很多竹子。共水从这座山发源,向西南流入洛水,水中多产鸣石。
【原文】
【译文】
再向东五十二里,是放皋山。明水从这座山发源,向南流入伊水,水中有很多苍玉。山中有一种树木,叶子与槐树叶类似,开黄色花却不成果实,叫作蒙木,服用了它就能令人不胡涂。山中有一种野兽,长得像蜜蜂,长着分叉的尾巴和倒转的舌头,喜喝彩唤,叫作文文。
【原文】
再向西三十里,是娄涿山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。瞻水从这座山的南麓流出,然后向东流入洛水;陂水从这座山的北麓流出,然后向北流入谷水,水中有很多紫色彩的石头、带有斑纹的石头。
又西九十里,曰夸父之山,其木多棕,多竹箭,其兽多牛、羬羊,其鸟多赤,其阳多玉,其阴多铁。其北有林焉,名曰桃林,是广员三百里,此中多马。湖水出焉,而北流注于河,此中多珚玉。
【原文】
①詈:骂,叱骂。②字:有身,生养。
【译文】
①:同“楸”。楸树是落叶乔木,树高大,树干端直。夏季着花,籽实可作药用,主治热毒及各种疮疥。
又西三十里,曰娄涿之山,无草木,多金玉。瞻水出于其阳,而东流注于洛;陂水出于其阴,而北流注于谷水,此中多茈石、文石。
再向东二百里,是姑媱山,天帝的女儿就死在这座山,她的名字叫女尸,身后化成了草,叶子都是一层一层的,花儿是黄色的,果实与菟丝子的果实类似,女子服用了就能变标致而讨人爱好。
再向东五十里,是少室山,各种花草树木丛集像圆的谷仓。山上有一种树木,叫作帝休,叶子的形状与杨树叶类似,树枝相互交叉着伸向四方,开黄色花结玄色果实,服用了它就能令民气平气和不愤怒。少室山上有丰富的玉石,山下有丰富的铁。休水从这座山发源,然后向北流入洛水,水中有很多鱼,长得像猕猴却有长长的像公鸡一样的爪子,白白的足趾而相对着,人吃了它的肉就没有疑芥蒂,还能防备兵器之伤。