【译文】
【译文】
又西四十里,曰白石之山,惠水出于其阳,而南流注于洛,此中多水玉,涧水出于其阴,西北流注于谷水,此中多麋石①、栌丹②。
又东二百里,曰姑媱之山。帝女死焉,其名曰女尸,化为草,其叶胥①成,其华黄,实在如菟丘②,服之媚于人。
再向东五十二里,是放皋山。明水从这座山发源,向南流入伊水,水中有很多苍玉。山中有一种树木,叶子与槐树叶类似,开黄色花却不成果实,叫作蒙木,服用了它就能令人不胡涂。山中有一种野兽,长得像蜜蜂,长着分叉的尾巴和倒转的舌头,喜喝彩唤,叫作文文。
再向东二十里,是苦山。山中有一种野兽,叫作山膏,长得像浅显的小猪,身上红得如同丹火,喜好骂人。山上有一种树木,叫作黄棘,黄色花、圆叶子,果实与兰草的果实类似,女人服用了它就不生养孩子。山中又有一种草,圆圆的叶子而没有茎,开红色花却不成果实,叫作无条,服用了它就能令人的脖子不发展肉瘤。
①:同“楸”。楸树是落叶乔木,树高大,树干端直。夏季着花,籽实可作药用,主治热毒及各种疮疥。
【注释】
再向西九十里,是常烝山,没有花草树木,有多种色彩的垩土。潐水从这座山发源,然后向东北流入黄河,水中有很多苍玉。菑水也从这座山发源,然后向北流入黄河。
又西一百四十里,曰傅山,无草木,多瑶碧。厌染之水出于其阳,而南流注于洛,此中多人鱼。其西有林焉,名曰墦冢。谷水出焉,而东流注于洛,此中多珚玉①。
又东二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪风雨,其上有木焉,名曰天楄,方茎而葵状,服者不①。
【译文】
东三百里,曰鼓钟之山,帝台之以是觞①百神也。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成②,其名曰焉酸,可觉得毒③。其上多砺,其下多砥。
【译文】
【译文】
再向西九十里,是座夸父山,山中的树木以棕树和楠木树最多,另有富强的小竹丛,山中的野兽,以牛、羬羊最多,而禽鸟以赤最多,山南面盛产玉,山北面盛产铁。这座山北面有一片树林,叫作桃林,这片树林周遭三百里,林子里有很多马。湖水从这座山发源,然后向北流入黄河,水中多出产珚玉。
【原文】
【译文】
【注释】
【译文】
【译文】
【译文】
再向东二十七里,是堵山,神人天愚住在这里,以是这座山上经常刮起怪风下起怪雨。山上发展着一种树木,叫作天楄,方方的茎而像葵菜形状,服用了它就能令人用饭不噎住。
又西九十里,曰阳华之山,其阳多金玉,其阴多青、雄黄,其草多,多苦辛,其状如①,实在如瓜,其味酸甘,食之已疟。杨水出焉,而西南流注于洛,此中多人鱼。门水出焉,而东北流注于河,此中多玄。姑之水出于其阴,而东流注于门水,其上多铜。门水出于河,七百九十里入雒水。
①鸣石:前人说是一种青色玉石,撞击后收回庞大鸣响,七八里以外都能听到,属于能制作乐器的磬石之类。