【原文】
【译文】
【注释】
【译文】
【译文】
【译文】
①犛牛:一种毛皮纯黑的牛,属于牦牛之类。②櫾:同“柚”。柚子与橘子类似而大一些,皮厚并且味道酸。③鲛鱼:就是现在所说的沙鱼,体型很大,性凶悍,能吃人。
【译文】
【原文】
【译文】
又东二十里,曰末山,上多赤金,末水出焉,北流注于役。
①柤:柤树长得像梨树,而树干、树枝都是红色的,开黄色花朵,结玄色果子。
【译文】
【译文】
再向东一百三十里,是宝穴,山上有丰富的金、银、铁,这里的树木以构树、柞树、柤树、栗子树、橘子树、柚子树最多,而野兽多是长着豹子斑纹的犳。
又东南十里,曰太山。有草焉,名曰梨,其叶状如萩①而赤华,能够已疽。太水出于其阳,而东南流注于役水;承水出于其阴,而东北流注于役。
【原文】
再向北三十里,是讲山,山上盛产玉石,有很多的柘树、很多的柏树。山中有一种树木,叫作帝屋,叶子的形状与花椒树叶类似,长着倒刺而结红色果实,能够辟凶邪之气。
再向东一百三十里,是光山,山上到处有碧玉,山下到处流水。神仙计蒙居住在这座山里,形貌是人的身子而龙的头,常常在漳水的深渊里畅游,出入时必然有旋风急雨相伴随。
再向东南七十里,是石山,山上多出产金,山下有丰富的青雘,另有很多寄生树。
又东南七十里,曰灌山,其木多檀,多邽石,多白锡。郁水出于其上,潜于其下,此中多砥砺。
【译文】
再向东北七十里,是龙山,山上到处是寄生树,还盛产碧玉,山下有丰富的红色锡,而草大多是桃枝、端之类的小竹丛。
【注释】
【译文】
【原文】
又东北一百里,曰美山,其兽多兕牛,多闾麈,多豕鹿,其上多金,其下多青雘。
【注释】
又东三十五里,曰敏山。上有木焉,其状如荆,白华而赤实,名曰葪柏,服者不寒。其阳多琈之玉。
【译文】
①椒:有三种,一种是草本植物,即花椒;一种是藤本植物,即胡椒;一种是蔬类植物。这里指花椒,枝干有针刺,叶子尖而滑泽,果实红色,种子玄色,能够入药,也可调味。②反伤:指倒生的刺。
【注释】
凡苦山之首,自休与之山至于大之山,凡十有九山,千一百八十四里。其十六神者,皆豕①身而人面。其祠:毛用一羊羞,婴用一藻玉瘗。苦山、少室、太室皆冢也,其祠之,太牢之具,婴以吉玉。其神状皆人面而三首。其他属皆豕身人面也。
向东北一百里,是荆山,山北面有丰富的铁,山南面有丰富的黄金,山中发展着很多犛牛,另有浩繁的豹子和老虎,这里的树木以松树和柏树最多,这里的花草以丛生的小竹子最多,另有很多的橘子树和柚子树。漳水从这座山发源,然后向东南流入睢水,水中盛产黄金,并发展着很多沙鱼。山中的野兽以山驴和麋鹿最多。
【原文】
【注释】
【原文】
再向东北一百五十里,是仁举山,这里的树木以构树和柞树居多,山南面有丰富的金,山北面多出产赭石。
再向北三十里,是婴梁山,山上盛产苍玉,而苍玉都附着在玄色石头上面。
【原文】
①薁:一种藤本植物,俗称野葡萄。夏季着花,果实玄色,能够酿酒,也可入药。
又东北三百里,曰灵山,其上多金玉,其下多青雘,其木多桃李梅杏。
①椒:据前人说,这类椒树矮小而丛生,如果中间有草木发展就会被刺死。