【原文】
再向东南一百二十里,是彘山,有很多标致的石头,到处发展着柘树。
【原文】
【原文】
再向东南十里,是太山。山里有一种草,叫作梨,叶子长得像蒿草叶而开红色花,能够用来医治痈疽。太水从这座山的南麓流出,然后向东南流入役水;承水从这座山的北麓流出,然后向东北流入役水。
【原文】
又北三十里,曰婴梁之山,上多苍玉,①于玄石。
又东南十里,曰太山。有草焉,名曰梨,其叶状如萩①而赤华,能够已疽。太水出于其阳,而东南流注于役水;承水出于其阴,而东北流注于役。
【注释】
再向东北三百五十里,是纶山,在山中富强的丛林中多的是梓树、楠木树,又有很多丛生的桃枝竹,另有很多的柤树、栗子树、橘子树、柚子树,这里的野兽以山驴、麈、羚羊、最多。
再向北三十里,是婴梁山,山上盛产苍玉,而苍玉都附着在玄色石头上面。
【译文】
【原文】
凡荆山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神状皆鸟身而人面。其祠:用一雄鸡祈瘗,用一藻圭,糈用稌。骄山,冢也,其祠:用羞酒少牢祈瘗,婴毛一璧。
又东南七十里,曰灌山,其木多檀,多邽石,多白锡。郁水出于其上,潜于其下,此中多砥砺。
再向东北一百二十里,是女几山,山上盛产玉石,山下盛产黄金,山中的野兽以豹子和老虎最多,另有许很多多的山驴、麋鹿、麖、麂,这里的禽鸟以白最多,另有很多的长尾巴野鸡,很多的鸩鸟。
再向东二十五里,是役山,山上有丰富的白银,另有丰富的铁。役水从这座山发源,向北流入黄河。
再向北三十里,是讲山,山上盛产玉石,有很多的柘树、很多的柏树。山中有一种树木,叫作帝屋,叶子的形状与花椒树叶类似,长着倒刺而结红色果实,能够辟凶邪之气。
再向东南五十里,是衡山,山上有很多寄生树、构树、柞树,还盛产黄色垩土、红色垩土。
【译文】
【原文】
再向东北二百里,是宜诸山,山上多出产金属矿物和玉石,山下多出产青雘。洈水从这座山发源,然后向南流入漳水,水中有很多红色玉石。
【译文】
再向东北七十里,是龙山,山上到处是寄生树,还盛产碧玉,山下有丰富的红色锡,而草大多是桃枝、端之类的小竹丛。
【原文】
再向东一百五十里,是岐山,山南面多出产黄金,山北面多出产红色珉石,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青雘,这里的树木以臭椿树居多。神仙涉就住在这座山里,形貌是人的身子而方形面孔和三只脚。
又东北七十里,曰龙山,上多寓木,其上多碧,其下多赤锡,其草多桃枝端。
【译文】
【原文】
再向东南一百五十里,是玉山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的碧玉、铁,这里的树木以柏树居多。
【译文】
【注释】
【译文】
又北三十里,曰讲山,其上多玉,多柘,多柏。有木焉,名曰帝屋,叶状如椒①,反伤②赤实,能够御凶。
【原文】
再向东三十里,是泰室山。山上有一种树木,叶子长得像梨树却有红色纹理,叫作栯木,人服用了它就没了妒忌心。山中另有一种草,长得像苍术或白术,开红色花结玄色果实,果实的光芒就像野葡萄,叫作草,服用了它就能令人的眼睛敞亮不昏花。山上另有很多标致的石头。