【原文】
又东南三百里,曰丰山。有兽焉,其状如猿,赤目、赤喙、黄身,名曰雍和,见则国有大恐。神耕父处之,常游清泠之渊,出入有光,见则其国为败。有九钟焉,是和霜鸣。其上多金,其下多榖柞杻橿。
【译文】
【译文】
①枝:分开的,分叉的。
【注释】
又东南二十五里,曰葴山。视水出焉,东南流注于汝水,此中多人鱼,多蛟,多颉①。
再向东五十五里,是宣山。沦水从这座山发源,向东南流入视水,水中有很多蛟。山上有一种桑树,树干合抱有五十尺粗细,树枝交叉伸向四方,树叶大有一尺多,红色的纹理、黄色的花朵、青色的花萼,叫作帝女桑。
【注释】
【译文】
【原文】
又东五十里,曰大之山,其阳多赤金,其阴多砥石。
【注释】
又东六十里,曰皮山,多垩,多赭,其木多松柏。
【原文】
【原文】
【原文】
【原文】
【原文】
【原文】
再向东南四十里,是鸡山,山上到处是良好梓树,另有富强的桑树,而花草以野韭菜为最多。
再向东四十里,是支离山。济水从这座山发源,向南流入汉水。山中有一种禽鸟,叫作婴勺,长得像浅显的喜鹊,却长着红眼睛、红嘴巴、红色的身子,尾巴与汤勺的形状类似,它收回的叫声便是本身称呼的读音。这座山中另有很多牛、羬羊。
①为:管理。这里是医治的意义。
【原文】
【原文】
【译文】
【译文】
再向东南行三十五里,是即谷山,盛产美玉,有很多的玄豹、闾麈和麢,山的阳面有很多珉,阴面有很多青雘。
再向东南三十里,是毕山。帝苑水从这座山发源,向东北流入视水,水中多出产水晶石,另有很多蛟。山上有丰富的琈玉。
又东南五十里,曰高前之山,其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也,饮之者不肉痛。其上有金,其下有赭。
再向东北八百里,是兔床山,山南面有丰富的铁,山里的树木以槠树和小栗树最多,而花草以鸡谷草最多,它的根茎像鸡蛋似的,味道酸中带甜,服食它是对人的身材无益的。
【原文】
【译文】
又东南二十里,曰乐马之山。有兽焉,其状如彙,赤如丹火,其名曰,见则其国大疫。
【原文】
【原文】
【译文】
再向东北五十里,是祑山,山上有富强的松树、柏树、桤树、桓树。
①膜犬:据前人说是西膜之犬,这类狗的体形高大,长着稠密的毛,脾气凶悍,力量很大。
又东二十里,曰婴侯之山,其上多封石,其下多赤锡。
又东四十里,曰支离之山。济水出焉,南流注于汉。有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙、白身,其尾若勺,其鸣自呼。多牛,多羬羊。
再向东南三十里,是婴山,山上到处是松树柏树,山下有富强的梓树、櫄树。
【译文】
又东五十里,曰区吴之山,其木多苴。
又东三十里,曰鲵山。鲵水出于其上,潜于其下,此中多美垩。其上多金,其下多青雘。
①椆:据前人说是一种耐酷寒而不干枯的树木。
【原文】
再向东南五十里,是视山,山上到处是野韭菜。山中有一低洼处,叫作天井,夏天有水,夏季干枯。山上有富强的桑树,另有丰富的良好垩土、金属矿物、玉石。
又东五十五里,曰宣山。沦水出焉,东南流注于视水,此中多蛟。其上有桑焉,大五十尺,其枝四衢,其叶大尺余,赤理黄华青柎,名曰帝女之桑。
【译文】
【注释】
又东六十里,曰瑶碧之山,其木多梓,其阴多青雘,其阳多白金。有鸟焉,其状如雉,恒食蜚①,名曰鸩。