【译文】
【译文】
再向东北七十里,是历石山,这里的树木以牡荆和枸杞最多,山南面盛产黄金,山北面盛产细磨刀石。山中有一种野兽,长得像野猫,却长着红色的脑袋、老虎一样的爪子,叫作梁渠,在哪个国度呈现哪个国度里就会产生大战役。
又东五十里,曰大孰之山。杀水出焉,东北流注于视水,此中多白垩。
再向东三十里,是雅山。澧水从这座山发源,向东流入视水,水中有很多大鱼。山上有富强的良好桑树,山下有富强的柤树,这里还多出产黄金。
又东十里,曰踵臼之山,无草木。
【注释】
又东南三十里,曰依轱之山,其上多杻橿,多苴①。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜,善②,食者不风。
①膜犬:据前人说是西膜之犬,这类狗的体形高大,长着稠密的毛,脾气凶悍,力量很大。
再向东四十里,是卑山,山上有富强的桃树、李树、柤树、梓树,另有很多紫藤树。
【译文】
【原文】
【译文】
【原文】
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
①枝:分开的,分叉的。
【注释】
【原文】
【原文】
再向东南三十里,是毕山。帝苑水从这座山发源,向东北流入视水,水中多出产水晶石,另有很多蛟。山上有丰富的琈玉。
①颉:据前人说是一种外相青色而形状像狗的植物。能够就是明天所说的水獭。
【注释】
【译文】
又东四十五里,曰衡山,其上多青雘,多桑,其鸟多鹆。
【译文】
【译文】
再向东二十五里,是大支山,山南面有丰富的金属矿物,这里的树木大多是构树和柞树,但不发展草。
【译文】
【译文】
【原文】
【注释】
【译文】
【译文】
【译文】
【译文】
又东三十里,曰鲜山,其木多楢杻苴,其草多冬,其阳多金,其阴多铁。有兽焉,其状如膜犬①,赤喙、赤目、白尾,见则其邑有火,名曰即。
再向西北一百里,是堇理山,山上有富强的松树、柏树,另有很多良好梓树,山北面多出产丹雘,并且有丰富的金属矿物,这里的野兽以豹子和老虎最多。山中有一种禽鸟,长得像普通的喜鹊,倒是青色的身子红色的嘴巴,红色的眼睛红色的尾巴,叫作青耕,人豢养它能够辟瘟疫,它收回的叫声便是本身称呼的读音。
【注释】
【注释】
再向东南三百里,是丰山。山中有一种野兽,长得像猿猴,却有着红眼睛、红嘴巴、黄色的身子,叫作雍和,在哪个国度呈现哪个国度里就会产生大发急。神仙耕父住在这座山里,常常在清泠渊畅游,出入时都有闪光,在哪个国度呈现哪个国度就要式微。这座山另有九口钟,它们都应和霜的降落而鸣响。山上有丰富的金属矿物,山下有富强的构树、柞树、杻树、橿树。
【译文】
又东南五十里,曰高前之山,其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也,饮之者不肉痛。其上有金,其下有赭。
再向东南三十里,是依轱山,山上有富强的杻树和橿树,柤树也很多。山中有一种野兽,长得像浅显的狗,长着老虎一样的爪子,身上又有鳞甲,叫作獜,善于腾跃扑腾,吃了它的肉就能令人不患风痹病。
再向东南三十五里,是从山,山上到处是松树和柏树,山下有富强的竹丛。从水由这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多三足鳖,长着叉开的尾巴,吃了它的肉就能令人不患疑芥蒂。