首页 > 山海经1 > 第24章 海外北经

我的书架

【原文】

【译文】

无肠之国在深目东,其为人长而无肠。

跂踵国在拘瘿国的东面,那边的人都身材高大,两只脚也非常大。有人以为跂踵国叫反踵国。

禹所积石山在博父国的东面,是黄河道入的处所。

务隅之山,帝颛顼①葬于阳,九嫔②葬于阴。一曰爰有熊、罴、文虎、离朱、久、视肉。

①遗玉:据前人说是一种玉石,先由松枝在千年以后化为伏苓,再过千年以后化为虎魄,又过千年以后化为遗玉。②甘柤:传说中的一种树木,枝干是红色的,花是黄色的,叶子是红色的,果实是玄色的。

【原文】

①文虎:即雕虎,老虎身上的斑纹如同雕画似的。②聂:通“摄”。握持。③县:同“悬”,无所依倚。这里是孤傲的意义。

夸父与日逐走,入日。渴欲得饮,饮于河渭,河渭不敷,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

【译文】

【注释】

①洲:水中可居人或物的小块陆地。

北海内有兽,其状如马,名曰。有兽焉,其名曰,状如白马,锯牙,食豺狼。有素兽焉,状如马,名曰蛩蛩。有青兽焉,状如虎,名曰罗罗。

务隅山,帝颛顼安葬在它的南面,九嫔安葬在它的北面。有人以为这里有狗熊、人熊、花斑虎、离朱鸟、鹞鹰、视肉等异禽怪兽。

范林周遭三百里,在三棵桑树的东面,它的上面被沙洲环抱着。

外洋从西北角到东北角的国度地区、山丘河川别离以下。

【注释】

【原文】

【原文】

夸父要与太阳竞走,走进太阳的光轮里。这时夸父很渴,想要喝水,因而喝黄河和渭河中的水,喝完了两条河的水还是不解渴,又要向北去喝大泽中的水,还没走到,就渴死在半路上了。他死时所抛掉的拐杖,变成了邓林。

【译文】

有种叫作寻木的树有一千里长,在拘瘿国的南面,发展在黄河岸上的西北方。

深目国在相柳氏地点地的东面,那边的人眼眶很深,老是举起一只手。有人以为深目国在共工台的东面。

【译文】

聂耳之国在无肠国东,使两文虎①,为人两手聂②其耳。县③居海水中,及水所出入奇物。两虎在其东。

【原文】

外洋自东北陬至西北陬者。

【注释】

【译文】

【原文】

【译文】

天神共工的臣子叫相柳氏,有九个头,九个头别离在九座山上吃食品。相柳氏所震惊之处,便掘成池沼和溪谷。大禹杀死了相柳氏,他的血流过的处所收回腥臭味,不能莳植五谷。大禹挖填这处所,多次填满而多次陷落下去,因而大禹便把发掘出来的泥土为众帝修造了帝台。这帝台在昆仑山的北面,柔利国的东面。这个相柳氏,长着九个脑袋,人的面孔,蛇的身子并且浑身青色。射箭的人不敢向北方射,因为畏敬共工威灵地点的共工台。共工台在相柳的东面,台是四方形的,每个角上有一条蛇,身上的斑纹与老虎类似,头向着南边。

【注释】

【译文】

【译文】

柔利国在一目国的东面,那边的人是一只手一只脚,膝盖反长着,脚曲折朝上。有人以为柔利国叫作留利国,人的脚是反折着的。

跂踵①国在拘瘿东,其为人大,两足亦大。一曰反踵②。

【注释】

【译文】

①厥:通“撅”。掘。②五谷:五种谷物。泛指庄稼。

【注释】

【原文】

寻木长千里,在拘瘿南,生河上西北。

平丘在三桑东。爰有遗玉①、青马、视肉、杨柳、甘柤②、甘华③,百果所生。有两山夹上谷,二大丘居中,名曰平丘。

【原文】

推荐阅读: 重生2007     和日韩妹子们荒岛求生的日子     大宋权臣     嫡裔     将军家的屠夫娘子     我赤脚医生欲斩神     火焰鸢尾     我的纯情俏总裁     次元老司机     高调闪婚,神秘总裁来敲门     极品保安     苍穹九尊    
sitemap