大荒东北隅中,有山名曰凶犁土丘。应龙①处南极,杀蚩尤②与夸父,不得复上,故下数旱。旱而为应龙之状,乃得大雨。
【译文】
【原文】
【原文】
有小人国,名靖人①。
【注释】
有壎民之国。有綦山。又有摇山。有山,又有流派山,又有盛山,又有待山。有五采之鸟。
①黍:一种黏性谷米,可供食用和酿酒,古时首要在北方莳植,脱去糠皮就称作黄米子。
【原文】
【译文】
东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。黄帝得之,以其皮为鼓,橛①以雷兽之骨,声闻五百里,以威天下。
大荒的东南角有座高山,名为皮母地丘。
【译文】
【译文】
大荒东南隅有山,名皮母地丘。
有个神人,长着八个脑袋并且都是人的脸面,老虎身子,十条尾巴,名叫天吴。
大荒当中,有山名曰合虚,日月所出。
【原文】
【原文】
【原文】
有大阿之山者。
有神,人面兽身,名曰犁之尸。
①止:这里是节制的意义。②间:这里是庞杂、混乱的意义。
在东北方的外洋,另有三青马、三骓马、甘华树。又说这里另有遗玉、三青鸟、三骓马、视肉怪兽、甘华树、甘柤树。是各种庄稼发展的处所。
【注释】
【注释】
①靖人:传说东北极有一种人,身高只要九寸,这就是靖人。靖的意义是藐小的模样。
【原文】
【原文】
【译文】
【译文】
【译文】
有一个神,长着人的面孔、野兽的身子,叫作犁尸。
【注释】
【译文】
【译文】
【原文】
有一座甘山,甘水从这座山发源,然后流汇成甘渊。
有个国度叫白民国。帝俊生了帝鸿,帝鸿的后代是白民,白民国的人姓销,以黄米为主食,能驯化差遣四种野兽:豹子、老虎、熊、罴。
【原文】
【原文】
有五采之鸟,相乡弃沙。惟①帝俊下友。帝下两坛,采鸟是司。
有大阿山如许的山。
【原文】
有一个国,那边的人以黄米为主食,能驯化差遣四种野兽:老虎、豹子、熊、罴。
东海以外有大壑①,少昊②之国。少昊孺③帝颛顼于此,弃其琴瑟。
【译文】
有因民国,勾姓,黍食。有人曰王亥,两手操鸟,方食其头。王亥托于有易、河伯仆牛。有易杀王亥,取仆牛。河伯念有易,有易潜出,为国于兽,方食之,名曰摇民。帝舜生戏,戏生摇民。
①橛:通“撅”。敲,击打。
东北外洋,又有三青马、三骓、甘华。爰有遗玉、三青鸟、三骓①、视肉、甘华、甘柤。百谷地点。
有国,黍①食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。
有个小人国,那边的人被称作靖人。
【译文】
【注释】
【注释】
有个国度叫黑齿国。帝俊的后代是黑齿,姓姜,那边的人以黄米为主食,能驯化差遣四种野兽。
有白民之国。帝俊生帝鸿,帝鸿生白民,白民销姓,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。
大荒当中,有山名曰猗天苏门,日月所生。
【原文】
【原文】
有个国度叫夏州国。在夏州国四周又有一个盖余国。