【译文】
②砥柱:山名,今已被炸毁。
王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之令媛。儿闻之,亡去,入山,行歌。客有逢者,谓:“子幼年,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也。楚王杀吾父,吾欲报之。”客曰:“闻王购子头令媛,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚。”即自刎,两手抱头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。”因而尸乃仆。客持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃懦夫头也,当于汤镬②煮之。”王如其言。煮头三日三夕,不烂。头踔③出汤中,横眉大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”王即临之。客以剑拟王,王头随堕汤中。客亦自拟己头,头复堕汤中。三首俱烂,不成辨认。乃分其汤肉葬之。故通名三王墓。今在汝南北宜春县界。
汉武帝在东方巡游,还没走出函谷关,就有一个怪物挡住门路。怪物身长好几丈,形状像一头牛,青色的眼睛,眸子闪烁敞亮,光彩夺目,四只脚伸进地里,脚动却没有走开。随行百官都感到非常诧异惊骇。东方朔因而要求用酒灌它。灌了它几十斛酒,这个怪物就消逝不见了。汉武帝问是甚么原因,东方朔答道:“这个怪物名叫患,由愁闷之气产生。这个处所之前必然是秦朝的监狱,不然,就是罪犯集合服劳役的处所。酒能浇愁、忘忧,以是能消弭它。”汉武帝说:“啊!你真是个知识赅博的人,连这个都晓得!”
【译文】
③踔(chuō):腾跃。
葛祚去民累
④博士:传授经学的官。
【译文】
三国吴时,葛祚担负衡阳太守。郡县内有一个大树杈横卧在江上,能兴妖捣蛋。老百姓给它建了祠庙。过路的人去庙里祷告祭奠,大树杈就沉入水底;不然的话,大树杈就浮在水上,飞行的船就会被它撞坏。葛祚将要离职的时候,就筹办了很多斧头,要为老百姓撤除这个祸害。第二天他们就要到江上去了。当天夜里,他们闻声江中有鼓噪的人声,前去检察,那根大树杈竟然本身漂走了,沿江水流下几里,停在江湾当中。今后今后,行人不再担忧行船会翻覆淹没。衡阳的老百姓为葛祚立碑,说他:“端方德行,祷告消灾,神木是以移走。”
【译文】
东汉谅辅,字汉儒,是广汉郡新都人,他年青时任佐吏,为官廉洁,浆水不受。厥后又任处置,大小事情都办得非常安妥,郡县里的人都佩服他、尊敬他。当时夏天干旱,太守在天井中让太阳暴晒亲身祷告,还是没有下雨;谅辅以五官掾的身份向山川之神祷告,他发誓说:“我谅辅身为郡守的得力助手,不能劝谏下属采取忠告,保举贤才摒退好人,使百姓敦睦,导致六合隔断不通,万物干枯,百姓只能昂首祈雨,找不到处所控告,这些罪恶都在我谅辅。现在郡太守已经检验、责备本身,在天井中暴晒,现在就让我谅辅来承担这个罪恶,为百姓求福;太守诚恳诚意,诚心竭诚,尚未打动神明。我现在发誓:如果到了中午还不下雨,请让我用本身的身材来抵罪。”因而他堆积木料,筹算自焚。到了中午,山上的云气变黑,响起雷声,下起了大雨,全郡都获得了津润。当时的人是以奖饰谅辅是最诚信、竭诚的人。
曾子孝感万里
莫邪的儿子名叫赤,等他长大了后,他就问母亲:“我的父亲在那里?”他母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才铸成,楚王很活力就把他杀了。你父亲离家时叮嘱我:‘奉告我儿子:出门望着南山,能够瞥见一块石头上长着棵松树,宝剑就在那树的背上。’”因而儿子走出门来,向南望,没瞥见有山,只瞥见堂前有一根松木檐柱,立在石砥之上。儿子便用斧头劈开松柱的背,获得了宝剑。他日思夜想,筹算向楚王报仇。