①雒阳:即洛阳。
刘殷居丧
【注释】
周畅立公墓
东海孝妇
【译文】
【译文】
【译文】
【译文】
王祥字休征,琅邪人,性至孝。早丧亲,继母朱氏不慈,数谮之,由是失爱于父,每使打扫牛下。父母有疾,衣不解带。母常欲生鱼,时天寒,冰冻,祥解衣将剖冰求之,冰忽自解,双鲤跃出,持之而归。母又思黄雀炙,复有黄雀数十,入其幙,复以供母。乡里赞叹,觉得孝感而至。
盛彦,字翁子,广陵人。他母亲王氏,因病双眼失明,盛彦亲身服侍她。母亲想吃东西,盛彦一订婚自喂她。他母亲病的时候了好久,表情烦躁,乃至对婢女也多有吵架。婢女仇恨她,传闻盛彦临时外出,就拿金龟子的幼虫烧了给她吃。盛彦的母亲吃了,感觉味道还好,但是思疑是怪东西,悄悄藏了一点留给盛彦看。盛彦瞥见虫子,抱着母亲痛哭,哭得死去活来。他母亲的眼睛一下子就复了然,今后病也病愈了。
楚僚,早失母,过后母至孝,母患痈肿,描述日悴,僚自缓缓吮之,血出,迨①夜即得安寝。乃梦一小儿语母曰:“若得鲤鱼食之,其病即差,能够延寿。不然,不久死矣。”母觉而告僚,时十仲春冰冻,僚乃仰天叹泣,脱衣上冰卧之。有一孺子,决僚卧处,冰忽自开,一双鲤鱼跃出。僚将归奉其母,病即愈。寿至一百三十三岁。盖至孝感天神,昭应如此。此与王祥、王延事同。
王裒,字伟元,城阳营陵人也。父仪,为文帝所杀。裒庐于墓侧,朝夕常至墓所拜跪,攀柏悲号,涕零着树,树为之枯。母性畏雷,母没,每雷,辄到墓曰:“裒在此。”
【译文】
楚僚卧冰
盛彦字翁子,广陵人。母王氏,因疾失明,彦躬自侍养,母食,必自哺之。母疾既久,至于婢使数见捶挞。婢仇恨,闻彦暂行,取蛴螬①炙饴②之。母食,觉得美,然疑是异物,密藏以示彦。彦见之,抱母恸哭,绝而复苏。母目豁然即开,于此遂愈。
【注释】
郑弘迁临淮太守。郡民徐宪在丧致哀,有白鸠巢户侧。弘举为孝廉,朝廷称为“白鸠郎”。
周畅的脾气仁爱慈悲,年青时极其孝敬,单独和母亲居住,每次出门,母亲想叫他,凡是只用咬一下她本身的手,周畅感遭到手痛,就会顿时返来。郡治中的处置不信赖这事,等周畅去田间干活的时候,让他母亲咬手,而周畅真的顿时就返来了。汉安帝元初二年,周畅任河南尹,那年夏天大旱,人们祷告了好久始终没有应验。周畅把洛阳城旁一万多流民的死尸骨骨收起来安葬了,给他们制作了公墓,天上随即降下了暴雨。
郭巨埋儿得金
①釜:古炊具。
衡农,字剽卿,是东平人。他小时候母亲就死了,奉养继母非常孝敬。有一天,他住在别人家的屋舍里,碰到打雷刮风,他不竭梦见老虎咬他的脚。衡农喊醒老婆,一同走到天井里,磕了三下头。房屋俄然间倾圮,压死了三十多小我,只要衡农佳耦得以幸免。
①迨:比及。
①蛴螬:金龟子的幼虫。
郑弘升任临淮郡太守。郡里有个平头老百姓叫做徐宪,他在家守丧致哀时,有只白鸠到他家门边筑巢。郑弘保举徐宪为孝廉,朝廷称他为“白鸠郎”。
①谮(zèn):诬告、说别人的好话。
【译文】
王裒,字伟元,是城阳郡营陵县人。他父亲王仪,被晋文帝殛毙。王裒在父亲的墓旁结庐,为父亲守孝,迟早常到坟场膜拜,他扶着柏树哀思号哭,眼泪洒在树上,柏树是以枯萎了。王裒的母亲生性惊骇雷声,母亲身后,每当打雷的时候,他就到她墓前说:“王裒在这里。”