三疫鬼
【译文】
因而乃见孙阿,具语其事。阿不惧当死,而喜得为泰山令,唯恐济言不信也,曰:“若如节下言,阿之愿也。不知贤子欲得何职?”济曰:“随地下乐者与之。”阿曰:“辄当奉教。”乃厚赏之。言讫,遣还。
汉令支县有孤竹城,古孤竹君之国也。灵帝光和元年,辽西人见辽水中有浮棺,欲斫破之,棺中人语曰:“我是伯夷之弟,孤竹君也。海水坏我棺椁,是以漂流。汝斫我何为?”人惧,不敢斫。因为立庙祠祀。吏民有欲发视者,皆无病而死。
【注释】
①湍:冲刷。
吴兴郡人施续,是寻阳郡的督军,善于言说群情。他有一个弟子,也有些观点,向来主张无鬼论。一天,俄然有一个黑衣白领的客人来与他议论,便谈到了鬼神之事。辩论了好久,来客理屈词穷,因而就说:“固然你能言善辩,但是实际并不充分。我就是鬼,如何还能说没有呢?”施续的弟子持续问他:“你为甚么来这里?”鬼答复:“我受指派来取你的性命,死期是明天用饭的时候。”施续的弟子赶快向鬼祈求活命,神情非常凄苦。鬼问他:“这里有没有长得像你的人?”这个弟子说:“施续帐下的都督,同我很相像。”因而鬼和这个弟子一起来到都督那边,鬼和都督相对而坐。鬼拿出一把一尺多长的铁凿,搁在都督的头上,然后举起铁椎打了下去。都督说:“头感受有点痛。”厥背面痛得越来越短长。吃完饭,就死了。
东汉南阳人文颖,字叔良,献帝建安年间担负甘陵府丞。有一次,他外出,路过甘陵的地界,就在此过夜下来。半夜半夜时分,他梦见一小我跪在面前说:“畴昔,父亲把我安葬在这里,水流火急冲刷了宅兆,棺材被积水淹没了一半,但是我本身没法摆脱如许阴冷的处境。传闻你在这里,以是特来乞助于你。想委曲你明天临时多逗留一会儿,但愿你能将我迁至阵势高、枯燥的处所。”这个鬼还翻开衣服给文颖看,衣服都浸湿了。文颖见了内心很难过,随即醒了过来,把做的梦奉告给身边的人。身边的人说:“梦是虚幻的,有甚么值得奇特的呢?”因而文颖重又归去睡了。
天亮后,要解缆了,文颖说:“固然说梦不敷为怪,但是这梦为甚么如许清楚明白呢?”他身边的人说:“那何不花点儿时候考证一下真假呢?”文颖顿时起家,带着十多人沿着水流溯水而上,公然找到一棵枯杨树。文颖说:“就是这儿。”发掘开树下的泥土,不久公然发明一副棺材,棺材损毁严峻,一半淹没在水里。文颖对身边的人说:“之前听人说有如许的事,总以为是子虚的,现在看来,官方的传说也不都是没有根据的。”他们把棺材迁到别的处所,安葬好后就分开了。
吴兴施续为寻阳督,能谈吐。有弟子亦有理意,常秉无鬼论。忽有一黑衣白袷客来,与共语,遂及鬼神。移日,客辞屈,乃曰:“君辞巧,理不敷。仆便是鬼,何故云无?”问:“鬼何故来?”答曰:“受使来取君。期尽明日蚀时。”弟子请乞,酸苦。鬼问:“有人似君者否?”弟子云:“施续帐下都督,与仆类似。”便与俱往,与都督对坐。鬼手中出一铁凿,可尺余,安着都督头,便举椎打之。都督云:“头觉微痛。”向来转剧,食顷便亡。