①隰:(xí):低洼潮湿的处所。
李寄斩蛇
小人
丹阳郡的羽士谢非,去石城买冶炼灵药的锅。返回时,天气已晚,来不及赶到家,他见山中溪水边有座古刹,便到内里过夜。他大声说道:“我是天帝的使者,要留在这里留宿。”他还怕别人抢他的锅,内心一向惶惑不安。
【译文】
【注释】
狄希,是中隐士。他会酿造一种“千日酒”,喝了这类酒就会醉上千日。当时他的同亲,姓刘,名玄石,非常喜好喝酒,便去狄希那儿讨酒喝。狄希说:“我的酒发酵了,但酒性不敷稳定,不敢给您喝。”刘玄石说:“即便还没有成熟,临时也先给我一杯,能够吗?”狄希听了这话,不得已给了他一杯。刘玄石喝完后又要求说:“妙啊!能再给我一杯吗?”狄希说:“你临时归去吧,请他日再来,就这一杯,足以让你睡上一千天了。”刘玄石告别,仿佛因为遭到回绝还面有惭色。他回到家中,便醉死畴昔了。家里人对他的死未加思疑,哭着将他安葬了。
【译文】
天亮后,他便奉告住在四周的人们,说:“这庙里没有神灵,只是龟鼍之类的,白白华侈酒食祭奠它们。从速拿铁锹来,我们一起去撤除它们。”大师也有点思疑这庙里的神灵,因而就一起去发掘,把乌龟、鼍都杀了。然后摧毁古刹,停止祭奠,而后也温馨没有怪事。
④髑髅(dúlóu)):头骨。
荥阳郡人张福,沿着野水河荡舟回家。早晨,瞥见一个容色美艳的妇人,乘着一艘小木船来投奔张福,她对张福说:“天气太晚了,我惊骇老虎,不敢在黑夜里一小我行走。”张福说:“你叫甚么名字?如何做事这么草率,也不戴斗笠,冒雨行船。你从速上船来避避雨吧。”上船后,妇人同张福打情骂俏,晚些,妇人就睡在了张福的船上,而她本身乘坐的划子则系在张福的船中间。
豫章有一家,婢在灶下,忽有人长数寸,来灶间壁,婢误以履践之,杀一人;斯须,遂稀有百人,着衰麻①服,持棺迎丧,凶仪皆备,出东门,入园中覆船下。就视之,皆是鼠妇。婢作汤灌杀,遂绝。
②鼍:水鳖一类。
【译文】
【注释】
【译文】
二更中,有来至庙门者,呼曰:“何铜。”铜应喏。曰:“庙中有人气,是谁?”铜云:“有人,言是天帝使者。”少顷便还。斯须又有来者,呼铜,问之如前。铜答仍旧。复感喟而去。非惊扰不得眠。遂起,呼铜问之:“先来者谁?”答言:“是水边穴中白鼍。”“汝是多么物?”答言:“是庙北岩嵌中龟也。”非皆阴识之。
越王闻之,聘寄女为后,拜其父为将乐令,母及姊皆有犒赏。自是东冶无复妖邪之物。其歌谣至今存焉。
孔子在陈国绝粮被困的时候,在旅店中操琴唱歌。夜里俄然有一个身长九尺多的人,穿戴皂玄色的衣服,戴着高帽子,大声叱呵,声音轰动了孔子身边的人。子贡出去问:“你是甚么人?”此人抓住子贡挟持了他。子路引他出去,和他在院子中打了起来。打了一会儿,子路没有取胜。孔仔细心察看,只见他的铠甲和腮帮子之间不时地伸开来,那口儿有手掌那么大。孔子对子路说:“你如何不抓他的铠甲与腮帮中间,用力往上拉?”因而子路伸手去拉它,手一伸出来,那人便倒在地上,竟是一条长九尺多的大鳀鱼。孔子说:“这个怪物,为甚么来这里呢?我传闻:事物老了,那么各种精怪就来凭借它,人式微的时候就来了。这鳀鱼精的到临,莫非是因为我断绝了粮食、侍从抱病,正遭困厄的原因吗?那牛、马、羊、鸡、狗、猪六种家畜,以及龟、蛇、鱼、鳖、野草、树木之类,发展时候长了,神灵都会凭借它们,让它们变成怪物,以是称之为‘五酉’。五酉,是指东南西北中五方都有的呼应的怪物。酉,就是老的意义,事物老了就会变成妖怪,杀了就完了,另有甚么可担忧的呢?或者是老天不丧失当代的礼乐轨制,拿这个来保持我的生命吧!不然,为甚么它会到这里来呢?”孔子持续弹唱不止。子路煮了这条鳀鱼,它的味道很鲜美,病人吃了都能站起来了。第二天,大师便又行路了。