蛇就盘结在小王子的脚腕子上,像一只金镯子。
小王子浅笑着说:
"This is the Earth; this is Africa," the snake answered.
“在地球上,这里是非洲。”蛇答复道。
“你并不那么有能力……你连脚都没有……你乃至都不能观光……”
The little prince smiled.
When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth. I have not been altogether honest in what I have told you about the lamplighters. And I realize that I run the risk of giving a false idea of our planet to those who do not k now it. Men occupy a very small place upon the Earth. If the two billion inhabitants who people its surface were all to stand upright and somewhat crowded together, as they do for some big public assembly, they could easily be put into one public square twenty miles long and twenty miles wide. All humanity could be piled up on a small Pacific islet.
“啊!我很明白你的意义。”小王子说,“但是你为甚么说话老是像让人猜谜语似的?”
"I wonder," he said, "whether the stars are set alight in heaven so that one day each one of us may find his own again... Look at my planet. It is right there above us. But how far away it is!""It is beautiful," the snake said. "What has brought you here""I have been having some trouble with a flower," said the little prince.
“任何人被我碰触,我就把他送回他来的处所。”蛇还说,“但是你是纯粹的、实在的,并且是从另一个星球上来的……”
“在这个刻毒无情的地球上,你这么强大,我很不幸你。如果你非常记念你的星球,当时我能够帮忙你。我能够……”