"You know," he said, "I can tell you a way you can rest whenever you want to...""I always want to rest," said the lamplighter.
"The orders are that I put out my lamp. Good evening."And he lighted his lamp again.
但他还是对本身说:“能够这小我思惟不普通。但他比起国王,比起阿谁傲慢自大的人、阿谁贩子和酒鬼,却要好些。起码他的事情另有点意义。当他点着了他的路灯时,就像他点亮了一颗星星,或是一朵花。当他燃烧了路灯时,就像是让星星或花朵睡着了似的。这差事真美好,那就是真正有效的了。”
“对。三非常钟。三十天!早晨好。”
因而他又燃烧了路灯。
小王子在他持续往前观光的途中,自言自语地说道:“这小我必然会被其他那些人,国王呀,傲慢自大的人呀,酒鬼呀,贩子呀,所瞧不起。但是唯有他不使我感到荒唐好笑。这能够是因为他所体贴的是别的事,而不是他本身。”
The little prince went on with his explanation:"Your planet is so small that three strides will take you all the way around it. To be always in the sunshine, you need only walk along rather slowly. When you want to rest, you will walk― and the day will last as long as you like.""That doesn't do me much good," said the lamplighter. "The one thing I love in life is to sleep.""Then you're unlucky," said the little prince.
"Good morning. Why have you just put out your lamp""Those are the orders," replied the lamplighter. "Good morning.""What are the orders"
“你的这颗行星如许小,你三步便能够绕它一圈。你只要渐渐地走,便能够一向在太阳的晖映下,你想歇息的时候,你就如许走……那么,你要白日有多长它就有多长。”
因而他又点着了他的路灯。
Then he mopped his forehead with a handkerchief decorated with red squares.