“敬佩么,就是承认我是天下上最优良、衣服最标致、最富有、最聪明的人。”
"Good morning," said the little prince. "That is a queer hat you are wearing.""It is a hat for salutes," the conceited man replied. "It is to raise in salute when people acclaim me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way.""Yes" said the little prince, who did not understand what the conceited man was talking about.
“敬佩是甚么意义?”
“要想叫你把帽子摘掉,该如何做呢?”他问道。
小王子心想:“这比拜候那位国王风趣。”因而他又拍起巴掌来。傲慢自大者又举起帽子来向他请安。
After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the game's monotony.
小王子拍起巴掌来。这位傲慢自大者谦逊地举起帽子向小王子请安。
“喔唷!一个崇拜我的人来拜访了!”这小我见到小王子从远处过来,赶快喊起来。
“这些大人真是非常奇特啊。”小王子持续本身的路程。
他问小王子:“你真的这么敬佩我吗?”
“你好!”小王子说,“你戴的帽子很奇特。”
但这位傲慢自大者听不进他的话,因为凡是傲慢自大的人只听得进歌颂的话。
"This is more entertaining than the visit to the king," the little prince said to himself. And he began again to clap his hands, one against the other. The conceited man against raised his hat in salute.
"The grown-ups are certainly very odd," he said to himself, as he continued on his journey.
"Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him.
The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute.
在那些傲慢自大的人眼里,统统其别人都是他们的崇拜者。
Chapter 11
"Ah! Ah! I am about to receive a visit from an admirer!" he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming.