小王子走开了。
The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute.
小王子如许做了五分钟,以后对这类单调的游戏有点厌倦了。
“让我欢畅吧,请你来敬佩我!”
“要想叫你把帽子摘掉,该如何做呢?”他问道。
“这些大人真是非常奇特啊。”小王子持续本身的路程。
“敬佩么,就是承认我是天下上最优良、衣服最标致、最富有、最聪明的人。”
Chapter 11
“喔唷!一个崇拜我的人来拜访了!”这小我见到小王子从远处过来,赶快喊起来。
"The grown-ups are certainly very odd," he said to himself, as he continued on his journey.
小王子悄悄地耸了耸肩,说道:“我敬佩你,但是,这有甚么让你感觉风趣的?”
"And what should one do to make the hat come down" he asked.
他问小王子:“你真的这么敬佩我吗?”
“敬佩是甚么意义?”
For, to conceited men, all other men are admirers.
“你好!”小王子说,“你戴的帽子很奇特。”
"Good morning," said the little prince. "That is a queer hat you are wearing.""It is a hat for salutes," the conceited man replied. "It is to raise in salute when people acclaim me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way.""Yes" said the little prince, who did not understand what the conceited man was talking about.
But the conceited man did not hear him. Conceited people never hear anything but praise.
"Do you really admire me very much" he demanded of the little prince.
"Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him.
“这是一顶弁冕。”傲慢自大的人答复道,“当人们向我喝彩的时候,我就用帽子向他们请安。可惜,没有一小我颠末这里。”
小王子心想:“这比拜候那位国王风趣。”因而他又拍起巴掌来。傲慢自大者又举起帽子来向他请安。