Perhaps you will ask me, "Why are there no other drawing in this book as magnificent and impressive as this drawing of the baobabs"The reply is simple. I have tried. But with the others I have not been successful. When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity.
每天我都体味到一些关于小王子的星球、他的出走和观光等事情。这些都是偶尔和他扳谈中不经意渐渐获得的。就如许,在碰到小王子的第三天,我就体味到关于猴面包树的伤害。
这一次,我还要再次感激那只绵羊,因为小王子仿佛是非常担忧地问我道:“绵羊吃矮小的灌木,这是真的吗?”
因为在小王子的星球上,有些非常可骇的种子……就是猴面包树的种子,这类种子多得成灾,它们会入侵全部星球的地盘。而一棵猴面包树苗,假定你拔得太迟,就再也没法把它断根掉。它会占有全部星球。它会长出很多树根。如果星球很小,而猴面包树很多,它就把全部星球搞得支离破裂。
“是的,是真的。”
“这是个端方题目。”小王子厥后向我解释道,“每天早上洗漱结束今后,必须非常细心地给星球做洁净和打扮。你必须规定本身定时去拔掉猴面包树苗。这类树苗小的时候与玫瑰苗长得差未几,一旦你把它们认出来,就要把它拔掉。这是一件非常有趣的事情,但也很轻易。”
If it is only a sprout of radish or the sprig of a rose-bush, one would let it grow wherever it might wish. But when it is a bad plant, one must destroy it as soon as possible, the very first instant that one recognizes it.
But he made a wise comment:
"We would have to put them one on top of the other," he said.
我不明白绵羊吃矮小灌木这件事为甚么如此首要。可小王子又弥补说道:“那么,它们也吃猴面包树吗?”
然后,他又给出了一个非常聪敏的批评:“猴面包树在长大之前,开端也是小小的。”
I did not understand why it was so important that sheep should eat little bushes. But the little prince added:"Then it follows that they also eat baobabs"I pointed out to the little prince that baobabs were not little bushes, but, on the contrary, trees as big as castles; and that even if he took a whole herd of elephants away with him, the herd would not eat up one single baobab.