斯特里克兰的声音从黑暗里峻厉地传过来,把我吓了一跳。
我尽力让斯特罗夫明白,在巴黎漫无目标地去找人是很荒唐的。我们必须先想个打算。
“是的,但在我们构思打算的时候,他能够正在等死呢,等我们找到处所,说不定统统都太迟了。”
他的眼睛望着一个他伸手就能拿到的大铁罐。
“非常严峻吧,我想。”
“你温馨地坐下来,我们细心想想如何办。”我不耐烦地说。
他看着这个肮脏肮脏的阁楼,暴露了讨厌的神采。他尽力把床上的衣服摆好。斯特里克兰的呼吸很粗重,他不说话,仿佛很活力的模样。他恶狠狠地瞪了我一眼。我温馨地站在那边看着他。
没有人答复。这实在是太奇特了,我仿佛感觉身后的斯特罗夫正在浑身颤栗。我游移半晌,不晓得该不该划亮洋火。我模糊看到墙角有张床,我在想等划了洋火会不会发明床上有具尸身。
“如果你想帮我做点事情,你能够给我弄点牛奶来,”他终究开口了,“我已经有两天没体例起床。”
“他为甚么不写信奉告我呢?我跟他吵架真是太蠢了。我们必须顿时去看他。能够没有人照顾他。他住在那里啊?”
我擦亮了洋火,四周看看,想找根蜡烛。仓促间我发明这间公寓很小,半是卧房半是画室,只要一张床、几幅正面朝着墙壁的画布、一个画架、一张桌子和一把椅子。地上没有铺地毯。没有火炉。桌子上摆满了颜料盒、调色刀和各种乱七八糟的东西,其间有半截蜡烛。我扑灭了它。斯特里克兰躺在床上,显得很不舒畅,因为对他来讲床太小了,他把统统的衣服都盖在身上取暖。看他的模样较着是在发高烧。斯特罗夫走到他身边,冲动得连话都说不清楚了。
“喂,你讲讲事理啊。让我帮你找个舒畅的姿式。你没请人来照顾你吗?”
我摸了他的脉搏。他的脉搏既快又衰弱。我问了他几个题目,但他没有答复,我诘问的时候他不耐烦地把脸转向墙壁。我只好冷静地等候着。不到非常钟,斯特罗夫气喘吁吁地返来了。除了我提到的东西以外,他还买了蜡烛、牛肉汤和酒精灯。他是个很无能的小矮子,立即开端筹办面包和牛奶。我量了斯特里克兰的体温。华氏一百零四度[96]。他明显病得很重。